Что делать, если переродился в проходного злодея-зерга

Слэш
Перевод
Завершён
R
Что делать, если переродился в проходного злодея-зерга
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда Лу Мо переродился в романе о зергах, ему велели сыграть роль незначительного злодея, предупредив, что выходить из образа строго запрещено. Первоначальный владелец тела был безжалостен, имел низкий IQ и был очень ленив! Лу Мо беспрекословно выполнял каждое требование, и, глядя на постепенно цепенеющее лицо зерга-самки, испытывал боль и вину. Мне правда жаль, что ты встретил такого подонка, как я!!!
Примечания
Очень понравилась работа, но читать через Гугл-переводчик трудно. Попытка перевести по-человечески. Не судите строго :)) Пб включена, если заметите опечатки или непонятные предложения – пожалуйста, сообщите о них.
Посвящение
Спасибо всем, кто читает 😘❤️
Содержание Вперед

Часть 17

      Лу Мо побежал обратно в комнату и плюхнулся на мягкий матрас.       Системный помощник сухо утешил его: [Ваши импульсы недостаточны, но, по крайней мере, вы очень старались произвести плохое впечатление на Линга.】       Хоть ты и выглядишь полным идиотом перед зерг-самкой, но это лучше, чем повернуться и убежать без оглядки.       Лу Мо пробормотал: [Линг сегодня ненавидит меня больше?】       Система не выдерживает: [...Наверное, так и есть.】       "Я просто не понимаю!"       Лу Мо ударил кулаком по кровати и сел, возмущаясь:       - Разве я недостаточно плохой для него? Я взял его силой! Я избил Сун Цзяньшу! Я угрожал ему! Я воспользовался им! Я был конченным подонком! Этого недостаточно? Я даже думаю о нем как о яйцекладущей машине, пожелав сто детей. Как ты смеешь говорить, что он не ненавидит меня?       Лу Мо задохнулся, когда подумал об этом. "Молодец, восхищался я в свое время, эти слова - просто волшебный удар!"       Системный помощник согласился снова: [Это правда.】       Лу Мо сказал в пустоту:       - Тогда скажи мне, где проблема?       [...возможно, он все еще ждет удобного случая. Проанализировал систематически и тщательно все данные о вас. Он командир легиона, который не может терпеть такое отношение от обычных людей.】       Лу Мо поднял брови от удивления.       - Даже если я позволю ему никогда не быть с Сун Цзяньшу?       Системный помощник: [Да.】       "..."       Лу Мо разочарованно сжал подбородок и некоторое время спокойно размышлял.       Немного деталей, которые вначале не рассматривались всерьез, пришли ему на ум.       Мир зергов отличается от мира людей. Он всегда считал само собой разумеющимся, что, пока он насильно возьмет утку-мандаринку, Линг захочет покончить с ним.       Но это неправильно.       Он должен отказаться от человеческого разума и использовать разум зергов, чтобы увидеть мир под другим углом.       Подумав об этом, он вдруг благословил свою душу и яростно хлопнул себя по бедру.       - Я понял!       Системный помощник небрежно спросил: [А?】       - Я совершил ошибку! - сказал Лу Мо. - Понимаешь, самки уважают самцов, но я стал героем для Линга первым, поэтому объект, которому он хочет быть преданным, стал я! В таком случае, полезно ли то, что я сделал с Сун Цзяньшу? Это совершенно бесполезно!       Системный помощник не ответил.       Он всегда чувствовал, что что-то не так, но не мог найти проблему.       Пришлось спросить: [И как же ты собираешься решать проблему?】       - Просто.       Лу Мо улегся и расслабился на мягкой большой кровати.       - Сун Цзяньшу не знает, куда теперь идти, я могу сделать только одну вещь. Напомнить ему о его настоящей любви к Лингу, тем самым он предаст свою природу и убьет меня со злости.       Системный помощник ничего не понял.

***

      На следующий день система поняла, что имел в виду Лу Мо.       С того момента, как они переспали с Лингом, Лу Мо стал превращаться в демона.       Сун Цзяньшу внимателен, не так ли? Значит, он полностью будет болеть своей королевой.       Лу Мо встал в пять часов.       Он пошел прямо в комнату Линга и с мрачным видом уставился на спящего Линга.       Странно сказать, что зерг с такой высокой бдительностью в Линге просто крепко спал, не реагируя на появление в комнате Лу Мо.       Прождав десять минут, Лу Мо опустил глаза.       Он повернул лицо Линга:       - Как ты можешь все еще спать?       Линг открыл глаза в оцепенении, взглянул на Лу Мо и снова заснул.       Лу Мо:? ? ?       Он впал в ярость и закричал:       - Ты, ублюдок, кто дал тебе смелость так самонадеянно себя вести перед господином?       В следующую секунду он оказался в теплых объятиях, Линг прижал подбородок к его плечу и туманно произнес:       - Я знаю, что ты торопишься, но еще рано...       Лу Мо: "..."       Он сердито поднял одеяло:       - Вставай и приготовь для меня завтрак!       Очевидно, что дома есть повар, и он по-прежнему лучший повар на планете Хуансин, но он встанет, чтобы приготовить для него так рано, даже курица не встает в пять часов.       Линг потерся носом о шею самца и беспомощно сказал:       - Хорошо, но то, что я приготовил, не вкусно.       - Это то, что я хочу попробовать.       Глаза Лу Мо вспыхнули - так он мог беспричинно создавать проблемы и позволять Лингу делать это снова и снова.       Он встал.       - Сначала скажи "хорошо", я очень придирчив.       Линг беспомощно дернул уголками рта.       - Хорошо.       Его господин действительно своенравный и кокетливый мужчина, но что еще он может сделать?       Таким образом, в поместье семьи Лу менее чем в шесть часов утра донесся аромат еды.       Линг принес тарелку и поставил ее на стол перед Лу Мо.       - Господин, пожалуйста, поешьте.       Лу Мо слегка фыркнул и сначала посмотрел на еду, принесенную Лингом.       Это липкая светло-желтая субстанция выглядела не аппетитно. Он усмехнулся и спросил:       - Ты приготовил детский молочный коктейль?       - Многим детенышам он очень нравится, - спокойно ответил Линг.       Лу Мо снова понюхал его, но не почувствовал ничего, кроме очень слабого аромата овощей.       Он с отвращением протянул ложку и, наконец, попробовал кусочек.       "..."       Улыбка в уголке рта Линга медленно расширялась.       - Господин, что ты думаешь?       Лу Мо был вынужден признать, что это действительно лучшая еда, которую он ел с тех пор, как пришел в этот мир.       Затем откусил один кусочек, а потом хотел оскорбить Линга.       Еще кусочек.       ...Последний укус!       Пока не проглотил всю еду с тарелки, потом Лу Мо медленно вытирал рот салфеткой.       - Это ужасно.       Системный помощник:【...】       Он действительно мог сказать это.       - Пожалуйста, дай мне шанс загладить свою вину, позволь мне попробовать приготовить вам завтрак еще раз, - искренне сказал Линг.       Лу Мо подумал, что все в порядке, он уже пристрастился, и на этот раз он точно сможет яростно разбить тарелку о тело Линга.       10 минут спустя.       - Господин, пожалуйста, позвольте мне попробовать еще раз.       - ...Давай.       - Господин, могу я сделать это снова?       - ...Можно.       - Господин...       Лу Мо обнял свой живот и икнул.       - Забудь, меня сейчас стошнит и вырвет.       Линг нахмурил брови.       - Хорошо, тогда, пожалуйста, в следующий раз дай мне несколько советов по кулинарии.       Лу Мо кивнул и слабо сказал:       - Помоги мне подняться.       На лице Линга появилось выражение вины.       - Это все из-за моего плохого мастерства, на которое господин неохотно указывал столько раз.       Лу Мо бросил на него взгляд и остановился перед зеркалом, тщательно сортируя свою одежду.       Рубашка украшена дорогим кружевом, а белые манжеты застегнуты на пуговицы с небесно-голубыми драгоценными камнями, чтобы не было никаких изъянов.       Затем он надел толстый и хорошо сшитый плащ, о котором заботится дворецкий, чтобы после его ношения не появилось даже следа от складок.       И последнее - ярко начищенные сапоги из оленьей кожи. Не забудьте надеть галстук-бабочку - в отличие от галстука-бабочки на молнии, он должен быть слегка изогнутым.       Лу Мо посмотрел на себя, чрезвычайно довольный: [Отпадный мерзавец!】       Системный помощник выдал подтверждение: [Одетый зверь.】       Такой темперамент особенно подходит к тому, что они собираются делать сегодня.       Линг вернулся в комнату и переоделся, затем вышел из комнаты, покусывая резинку для волос, и поправил свои длинные серебристые волосы, пока шел.       Его движения были гораздо более искусными, чем у Лу Мо, и он постоянно сталкивался с этими этикетками.       Увидев Лу Мо, его глаза загорелись.       - Сегодняшнее одеяние тебе очень идет.       Одежды Линга не были застегнуты должным образом, открывая нежные ключицы, а твердые мышцы слабо проглядывались через светлую ткань. Если Лу Мо в это время все еще был красив, как нежный мальчик, то все тело Линга излучало неповторимое очарование зрелого взрослого человека.       Широкие плечи, узкая талия, острые брови, но будь то густая подводка для глаз или бусинка на губах, детали выдают много сексуальности и шарма. Лу Мо неестественно отвел глаза в сторону, его щеки покраснели, "...какой достойный способ!"       Движения Линг слегка приостановились, его красивые красные глаза некоторое время смотрели на профиль Лу Мо, и довольная улыбка мелькнула на его губах. Когда высокомерный мужчина уже собирался рассердиться, он быстро сменил тему:       - Господин, вашу машину отправили на ремонт, и она еще не вернулась.       - Запасная машина припаркована снаружи, - своевременно сказал дворецкий..       Лу Мо презрительно сказал:       - Не используйте мышление бедняков, чтобы угождать мне.       Он поднял голову, став очень похожим на гордого и красивого маленького павлина. Линг подавил улыбку на губах и негромко рассмеялся. Смех был похож на звук какого-то мягкого музыкального инструмента.       Лу Мо недовольно произнес:       - Ваше превосходительство, вы считаете, что в моей реплике о машине есть что-то неправильное?       Линг, наконец, избавился от веселого выражения лица. Он поджал живот и улыбнулся так сильно, что его плечи задрожали. Он вздрогнул:       - Нет, ничего, я просто...Я просто восхищаюсь твоими финансовыми ресурсами, господин, - он подмигнул Лу Мо.       [Получил лесть полной морали и несовместимости, добавлю вам 1 к баллам подонка.]       Лу Мо: "..."       Они поехали в самое процветающее место в городе.       Они проехали прямо через все магазины дорогой одежды и, наконец, остановились перед великолепно украшенным магазином.       Зерг, обладающий хоть каплей здравого смысла, знает, что здесь продают дорогие особенные вещи.       Это дисциплинарное оборудование для зерг-самок. Лу Мо не будет похожим на нежного и внимательного Сун Цзяньшу. Такие вещи никогда не появлялись в его семье.       Просто стоя у двери, через стеклянную витрину Лу Мо мог видеть ослепительное множество странных и жутких вещей, и он был чрезвычайно доволен.       Линг безучастно смотрел на эти дисциплинарные вещи, его лицо постепенно бледнело. Лу Мо был очень взволнован. "Смотрите! Это работает!" - ликовал он в душе, смотря на изменения на лице его самки.       Системный помощник также быстро зашевелился: [Я недооценил тебя!】       Линг в это время ничего не слышал, в его голове царила неразбериха.       Господи, что это значит? Да, он вспомнил.       Лу Мо однажды сказал, чтобы он вышел на работу, но как командующий армией, он должен находиться на Императорской Звезде.       Дом Лу Мо находится на планете Хуансине, как он мог поехать на Императорскую Звезду? Вот почему нужно покупать такие вещи, чтобы можно было контролировать свою самку на расстоянии.       - Входите, - услышал он холодный голос мужчины.       Линг опустил голову, но в ярко-красных глазах постепенно разгорался мрачный огонь.       - Ты сказал, что никогда не покинешь меня.       Лу Мо, ты никогда не захочешь покинуть меня.
Вперед