Истинный смысл устойчивых выражений

Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Истинный смысл устойчивых выражений
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Будучи в отъезде вот уже две недели, Джон пишет Шерлоку смс. Он не ждет, что тот ответит ему. Он не ждет также, что Шерлок продолжит писать ему сам. И уж тем более он не ждет, что ситуация выйдет из-под контроля настолько быстро.
Примечания
Не пугайтесь ОЖП! Она даже претендовать ни на кого из героев не будет, и вообще он замечательная. Не забывайте пользоваться пб. В популярном №№15-45 в течение почти всего времени выкладки работы Внезапно: снова в популярном №№11-20 во второй половине апреля 2022 Читайте с удовольствием!
Содержание Вперед

Глава 1. Пустая голова рукам покоя не дает

Джон решил написать Шерлоку, когда был в отъезде уже вторую неделю. Вообще он думал об этом и раньше, но как-то не в их привычке было писать друг другу смски без веского повода. Потом он хотел было просто позвонить — но что бы он тогда сказал? Правильно: ничего. Шерлок бы и не ответил. Он поднимал трубку исключительно в тех случаях, когда от звонящего могла быть польза; Джон же пребывал сейчас в Ирландии и вряд ли мог оказаться чем-то полезен. Но одним дождливым вечером за несколько дней до окончания конференции, на которую он и явился в это захолустье, Джон наконец достиг градуса скуки, достаточного для того, чтобы плюнуть на все и таки отправить Шерлоку какое-нибудь ничего не значащее сообщение. Будет ли он выглядеть при этом глупой девчонкой и/или останется ли проигнорирован, его волновало не сильно. Кроме того, если быть до конца честным, нужно признать, что начиная уже с середины первой недели у него в голове все время вертелись неприятные мысли. Прошло несколько месяцев с чудесного воскрешения Шерлока, и Джон его уже почти простил, но тем не менее беспокойство за него никуда не делось. Время от времени он ловил себя на том, например, что врывается в комнату Шерлока с целью отругать его за очередную мертвую голову в холодильнике не потому, что действительно зол, а для того лишь, чтобы убедиться в его целости и сохранности. В общем, он нажимал кнопку «отправить», не ожидая в самом деле ответа. Как дела? Смирился с Андерсоном? 20:30 От неожиданности он чуть не подпрыгнул, услышав сигнал входящего сообщения. Вижу, за время отсутствия твое остроумие ничуть не развилось. Когда ты возвращаешься? ШХ 20:50 В среду 20:55 Это через три дня. ШХ 20:57 Слава богу, ты единственный в мире консультирующий детектив, иначе бы тебе никогда до этого не догадаться. 20:59 Истерично. Должно быть, тебе ужасно там скучно. ШХ 21:00 Должно быть. Я третью неделю где-то у черта на куличках, а единственный в этой дыре паб закрыт на учет. На учет, Шерлок! Паб! 21:03 Это тебе наказание за то, что оставил меня одного в лапах Андерсона. ШХ 21:04 Господи, ты снова с ним поцапался? Надеюсь, Лестрейд отстранил вас обоих. И выдал клоунские колпаки. И ты мне еще говоришь что-то про истерику. 21:05 Не цапался я с ним. Просто указал на некоторые факты, которые мыслящему человеку трудно было оставить без внимания. ШХ 21:10 Оправдания у тебя всегда были так себе. Кстати говоря, а зачем ты подписываешь каждое сообщение инициалами? Я вроде в курсе, с кем разговариваю. 21:15 О, ну знаешь, я же отличаюсь раздражающей неспособностью трезво оценивать действительность, и поэтому пишу интернет-аналог сентиментального романа в письмах. ДВ 21:16 …Попытки в разговоры ни о чем у тебя тоже так себе. Но будь хорошим мальчиком, и я привезу тебе подарок. 21:18 Майкрофт. ШХ 21:19 Это он обмолвился, да. 21:21 Джон немного подождал, но Шерлок больше не отвечал. Только что, вероятно, и так случился самый долгий среди всех, которые они когда-либо вели, диалог о всякой чепухе, так что он не очень удивился, когда Шерлок вдруг замолк. С час он пялился в телевизор (показывали дико скучные передачи), после чего тяжело вздохнул, погасил свет и отправился спать. На следующее утро, услышав, что его телефон снова запиликал, он невольно задумался, кому он мог понадобиться. Лестрейд отпадал: если даже Шерлок помнил, что он сейчас не в Лондоне, то Грег и подавно. Гарри отпадала тоже: она все еще не разговаривала с ним после очередной ссоры. Не подходила и Рэйчел: они расстались. Разве что, она могла передумать… Подарок. Подарок реальный или метафорический? ШХ 10:01 Скорее из тех, которые заворачивают в подарочную бумагу (если я не забуду ее купить). Может даже с прилагающейся открыткой. 10:03 И что это? ШХ 10:04 Ты же в курсе, как работают подарки, верно? 10:05 Погоди. Ничего не говори. Я должен догадаться сам. ШХ 10:05 Боже, ты и из этого состряпаешь расследование! 10:08 Ты должен дать мне подсказку. А то у меня нет никаких данных. ШХ 10:09 Категорически нет. Смысл деньрожденческого подарка в его неожиданности. 10:10 Дни рождения — это идиотизм. Факт моего появления на свет не обрастает каким-то новым смыслом каждую его годовщину. 10:11 То есть ты подарок не хочешь? 10:12 Тишина в эфире. Семью часами позже Джон сидел в конференц-зале (бывшем скорее конференц-каморкой), докладчица продолжала бубнить, и Джон слушал только одним ухом. Конференция — если это крошечное собрание вообще можно было так назвать — обещала стать даже еще менее увлекательным мероприятием, чем последнее дело, которое расследовали они с Шерлоком. А тогда он, между прочим, большую часть расследования просидел заложником. Даже встречи с Майкрофтом тет-а-тет были веселее — те хотя бы предполагали чай и печенья. Да и быть заложником было по крайней мере не скучно. Уведомление. Слава богам. Если Лестрейд не перестанет звать меня расследовать такие банальные убийства, я собираюсь обвинить в убийстве его самого. ШХ 17:35 Если тебе нужна жертва, то ей могу побыть я. Здесь так скучно, что я скоро натурально помру. 17:36 Да, и вероятно, тебе не стоило вот так просто писать о своих намерениях в смс. 17:37 Ты сильно переоцениваешь способность полиции получить информацию, которую я не хочу им предоставлять. ШХ 17:39 Я начинаю тревожиться, что ты размышляешь об этом слишком много. 17:42 Если ты привык не пользоваться своим мозгом, то не нужно думать, что все остальные тоже. ШХ 17:45 Джон нахмурился. Шерлок вел себя резко и был саркастичен примерно в 115% случаев, но откровенных оскорблений обычно избегал. Стало неприятно. Он отложил телефон и постарался сосредоточиться на докладчице. Уведомление. Джон уставился в телефон. Побарабанил пальцами по столу, и снова вернул свое внимание к докладу. Уведомление. Джон снова уставился в телефон; некое замешательство отразилось на его лице. Шерлок извинялся? Даже дважды? Разумеется, не впрямую, но это совершенно точно были извинения. Для тебя было бы лучше, если бы твоя самооценка опиралась бы на что-нибудь помимо моего одобрения. ШХ 18:03 Твой любимый джемпер сгорел. ШХ 18:13 Откуда тебе знать, который из них мой любимый? 18:15 Снова установилась тишина. Джон не знал, должен ли он смеяться, беспокоиться о том, не сгорела ли их квартира дотла, или чувствовать себя польщенным, что Шерлок не удалил из своей памяти это наблюдение (если предполагать при этом, конечно же, что все сказанное им — правда). Когда доклад наконец-таки закончился, Джон направился обратно в гостиницу и там, за неимением лучшего развлечения, устроился на диване с каким-то романом Дэна Брауна, чудом забытым в комнате предыдущим постояльцем. Через двадцать минут, правда, он обнаружил, что держит книгу вверх ногами — вероятно, из-за того, что каждые полминуты отвлекается на проверку телефона. Однако больше сообщений ни от кого не приходило, а сам Джон не мог придумать, что бы написать. Поэтому спустя еще полчаса мучений он все-таки отложил книгу и отправился спать.
Вперед