
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
После того, как Малфоев оправдали, они словно исчезли. Но спустя пять лет Гарри, идя с работы, заходит за кофе. И какого было его удивление, когда кофе ему делает ныне "потерянный" Драко Малфой.
Ну, а к чему это приведет... К дружбе? Любви? Или спасению? Мы сможем узнать, прочитав историю ❤️
Примечания
Это ООС!
Посвящение
Посвящается всем, кто решил уединиться за чтением🍵🍵🍵🍰🥞🧁
Отдельное спасибо моей бете💗
Чашка 12. Капучино.
20 марта 2023, 09:43
Утро двух влюблённых началось очень хлопотно. Во-первых, они проспали, во-вторых, Гарри умудрился пролить на себя чай, пока с сонными глазами нес чашку к губам, а в-третьих, на пороге уже стояли репортеры, которые не пойми откуда узнали, что... О, Мерлин! На Гарри Поттера покушались!!! Пожалуй именно последнее стало окончательной каплей в чашу терпения Драко.
— Гарри, подойди ко мне. Ты готов?
— Черт! У дома нас точно ждет куча этих репортёров с камерами!
— Обними меня. Мы трансгрессируем в Министерство. Это лучше, чем если бы мы бежали по такой погоде от репортёров.
— Я волнуюсь! Тебе снова пришлось из-за меня напрягать Забини с работой в кафе.
— Ничего. Пусть привыкает. Ведь по сути я хозяин, а он мой персонал. Так что лишняя смена — лишний заработок. У него ведь есть жена... А это значит: одень, своди на интересный досуг, купи цветы, подарки, продукты, заплати за дом... В общем не лишний ему заработок будет.
— И правда. А у тебя для всего перечисленного выше есть я. Так что не стоит сильно напрягаться.
— Учти, ты сам это сказал. Не только ты умеешь капризничать, Гарри.
— Жду — не дождусь.
Под легкий флирт, они перенеслись в центральный хол Министерства. Работники раздевались, спеша по своим рабочим местам. Чтобы избежать лишнего внимания, ребята тоже разделись, и Драко прошел за Гарри в его кабинет.
— Проходи. — Гарри пропустил блондина вперед.
— Что ты тут забыл, Малфой?! — налетел на него Рон, словно коршун на добычу. — Из-за тебя моя сестра сейчас может лишиться свободы навсегда. Ты! Ты!!!
— Рон, успокойся. К тому же, пока твоя сестра только под подозрением.
— Гарри, почему ты мне не сказал, что моя сестра пыталась провернуть с тобой такое?
— А чтобы ты сделал тогда, Уизли? — Драко убрал руки Уизли со своей рубашки, поправляя воротничок. — Смог бы ее остановить? Как мне сказала Гермиона, она предупреждала твою ненаглядную сестру о том, что с ней будет, если она не прекратит. Но в итоге... Сейчас ты набрасываешься на меня, пытаясь обвинить не весь в чем. По-твоему, это я что ли пытался опоить любовью Гарри? По-твоему, это я принес ему яд в кофе, якобы с добрыми намерениями?
— Нет, не ты! Но что-то ты точно сделал с Гарри. Он не мог сам по своей воле влюбиться в такого, как ты!
— Рон, вообще-то это только мой выбор. И судя по тому, что ты сейчас говоришь, Драко прав. Вот только в этой истории он играет роль целителя, а не отравителя. Я жив и все еще в своём уме, только благодаря ему. Фалсум Амор... Слышал о таком?
— Да. Оно является запретным...
— Вот именно. И именно этим зельем опоила меня твоя сестрица. — Гарри бросил нежный взгляд на своего парня. — Ладно, нас ждут. Гермиона говорила, что нам придется участвовать в этом сумбуре. Пошли?
— Знай, Малфой, я все равно не верю тебе. И будь моя воля, врезал бы тебе по твоей смазливой физиономии.
— Не хочу тебя огорчать, но моя "смазливая физиономия", как ты выразился, очень даже во вкусе твоего лучшего друга. Если не хочешь потом претензий, то лучше придержи кулаки. Ведь я хороший актер, могу обыграть все так, что это ты моральный урод, что ни с того ни с сего руки стал распускать. Кому поверит в данный момент Гарри? Мне, что спас его два раза и является его любовником, или может тебе, чья сестра под подозрением, а ее брат направо и налево пытается оклеветать меня? Что думаешь, Уизли?
— Малфой, ты последняя сволочь! Вот ты кто!
— Из твоих уст для меня это звучит, как комплимент. Спасибо.
Под ядовитые язвления рыжий и блондин зашли наконец-то в зал, где уже многие были собраны. Народу было немного. Джинни, ее защитник, Гермиона, Министр Магии, сами Гарри и Драко, Рон, что встал около сестры, поддерживая ее. Вот только вместо благодарности Джинни, как не в себе, стала оскорблять сначала брата, потом Гермиону, а потом пошли самые тяжелые оскорбления прибереженные для Гарри и Драко.
— Гермиона, а она точно вменяемая?
— Ее осматривали, но отклонений в психике на тот момент не было. Если же ее посчитают вышедшей из ума, то госпиталь Святого Мунго ей обеспечен. Мне очень не нравится это, ведь я-то их семья... Но она перешла все границы дозволенного. Покушение — это не шутка.
В зал вошел судья, все встали. Началось слушанье. Защитник Джинни, как мог выгораживал ее поступки, но улики и показания против младшей дочери Уизли были железные. В итоге все пришли к единому мнению, что Джинни на настоящий момент не в себе и ее отправят в госпиталь Святого Мунго. Лишь только после тщательного обследования и лечения можно будет что-либо решать.
Драко же и это радовало. Ведь теперь его парень не будет ходить по краю лезвия ножа, страшась упасть.
— Рон, ты как? — спросила его Гермиона.
— Хорошо, что не Азкабан.
— Рон, никто и не говорил об Азкабане. Я бы все равно стал настаивать на домашнем аресте. К тому же никто не умер. А теперь давайте возвращаться. Это был сложный день.
— Да. Спасибо, Гарри. Моя мама просила передать, чтобы ты не забывал нас, несмотря на случившиеся. Ты все равно часть нашей семьи.
В этот момент Драко немного отлучился от компании ребят, чтобы переговорить с Министром Магии. Пока Драко говорил с отвлекшим его магом, мимо него провели Джинни, которая с ненавистью смотрела на Малфоя.
— Извините, Министр, давайте мы с вами в следующий раз все обсудим более подробно. Сейчас мне уже пора. Меня ждут.
— Конечно. Как будете готовы дать мне ответ, напишите. Я дам месяц на раздумья, мистер Малфой.
— Спасибо. До свидания, Министр.
— Я закончил. – Вернулся к Гарри блондин, чем-то очень довольный. — Ты готов? Пошли.
Гарри и Драко трансгрессировали куда-то близь дома Поттера. Ребята не стали себя радовать прогулкой под камерами репортеров, поэтому спешили укрыться где-то, а именно в кафе Драко.
— Что хочешь выпить?
— Драко, я хочу капучино*.
— Идем! Думаю, Блейз еще не на обеде.
Они завернули в переулок, где все еще также ярко красовалась вывеска "Пьянящий аромат".
— Добро пожаловать... — Забини был удивлен. — Драко? Гарри? Я думал, у вас двоих сегодня дела в Министерстве. Как все прошло?
— Нормально. Сделай нам два капучино с имбирным сиропом и сливками.
— Хорошо.
— Так не привычно, что не ты готовишь мне кофе.
— А чтобы ты хотел попробовать лично от меня?
— Коретто и Амаретто.
— Хорошо. Завтра я пойду в полную смену. Приходи вечером, устрою тебе спецобслуживание, Гарри.
— Ты это сам сказал. Я приду. Как раз завтра до восьми работаю.
— Это дело повесят на тебя?
— Да, на меня и Гермиону. Раз уж мы им занялись, то должны довести до конца.
— Наверное, теперь твои отношения с Уизли испортятся?
— Не думаю... Даже если бы Джинни и приписали бы срок в Азкабан, я бы подал апелляцию о том, чтобы ее посадили под домашний арест или сократили срок. Но что-то мне подсказывает, что она не в себе. Зная ее, я могу с уверенностью сказать, что она не стала бы так делать в здравом уме. Да, у нас были ссоры и ревность, я уходил, она уходила, потом возвращались, но чтобы так... Доходить до покушения и любовных зелий... Это как-то не в ее духе.
— После твоих слов я начинаю ревновать тебя к ней... Как бы это банально не звучало.
— Интересно посмотреть на твою ревность, Драко. – Гарри провел пальцами по кисти Драко, сплетая пальцы в замок. — Тебе не о чем волноваться. Я слишком сильно люблю тебя, чтобы замечать еще кого-то.
— Я верю тебе. – В этот момент Забини принес кофе, поставив его на стол. — Спасибо, Блейз. И да, сегодня можешь быть свободен. Уже три часа дня так что... сегодня закроем кафе раньше.
— Уверен, Драко?
— Конечно. Проведи время с семьей.
— Хорошо. Кстати, а когда выходить Панси?
— Со следующей недели вы оба будите работать тут по очереди. Я позже все объясню.
— Хорошо. Тогда я ушел! Приятно вам насладиться друг другом! — Забини вылетел из кафе, подгоняемый брошенной вилкой ему вслед.
— Вот ведь! — Драко закатил глаза, недовольно поднимая с пола вилку. Задернув жалюзи, плотно их прикрыв, Драко приглушил свет. – Думаю, так намного лучше. Завтра не смей опаздывать. Je veux une soirée romantique juste pour nous deux**.
— Романтический вечер? Драко, а ты романтик однако.
— Жизнь в городе любви не прошла даром. Я подарю тебе незабываемый вечер.
— Охотно верю... И все же твой кофе лучший. Завтра я хочу Амаретто.
— Хорошо... Но все же завтра я подготовлю для тебя более романтичный напиток. Красное вино — лучшее для рандеву.
— Как скажешь. Уже жду не дождусь. — Гарри допил напиток. За окном снова шел снегопад и, закутавшись потеплее в шарфы и пальто, они направились в сторону дома Поттера, не забыв забрать выручку и запереть кофейню. К тому времени, к счастью этих двоих репортёры рассосались и на горизонте было чисто.
*Капучи́но (от итал. cappuccino — капуцин) — кофейный напиток итальянской кухни на основе эспрессо с добавлением в него подогретого вспененного молока.
Приготовление (взято с википедии):
Классический итальянский напиток готовится по следующему рецепту: в керамическую чашку из кофемашины наливается одна порция эспрессо, после чего в чашку вливается подогретое и вспененное паром молоко. Иногда при вливании молока в эспрессо бариста особыми движениями создают на поверхности напитка рисунок — такая техника называется латте-арт. Качество эспрессо, температура молока, его консистенция и пропорции очень важны для получения хорошего капучино. Также текстура вспененного молока должна быть мелкодисперсной и походить на стеклянную поверхность, а его температура в питчере должна быть в пределах 60—65 °C. При достижении данной температуры в молоке происходит расщепление лактозы на глюкозу и галактозу, что делает его сладким.
Традиционно капучино подаётся в предварительно прогретой керамической чашке, объёмом не более 210 мл. В Италии капучино подаётся в особой чашке — тацца, — по форме напоминающей миску с ручкой. Тацца всегда изготовлена из толстостенной керамики. Как и в случае с эспрессо, чашка для капучино должна быть предварительно прогрета, поэтому в кофейнях эти чашки хранятся на кофемашинах, подогреваемые теплом от бойлеров. В Италии капучино обычно пьют за завтраком вместе с булочкой.
**Je veux une soirée romantique juste pour nous deux (яндекс перевод) – Я хочу провести романтический вечер только для нас двоих.