Марвел: Принц-полукровка

Джен
Перевод
В процессе
PG-13
Марвел: Принц-полукровка
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
На шестом курсе мать Северуса была убита его отцом, что побудило его совершить первое в своей жизни убийство. Потеряв мать и убив отца, Северус отправляется в путешествие, чтобы стать величайшим волшебником из когда-либо известных, но он не знал, насколько велик мир. Смотрите, как он изучает различные виды магии, сражается с богами и существами из разных измерений.
Примечания
Бусти, где главы будут выходить раньше https://boosty.to/dvgrccff Также работа выложена на Rulate https://tl.rulate.ru/book/84569
Содержание Вперед

Часть 4

Глава 4: 4. Самооборона. Я аппарировал в свой дом с кладбища. Я погрузился в окклюменцию, как только вошел в дом, так как не хотел снова переживать те же эмоции, ведь дом все еще вонял преступлениями, которые были здесь совершены. Дом был весь в пятнах крови, от входной двери до кухни, от пола до стен все было в крови. Мне нужно, чтобы дом был таким же, каким он был сегодня утром, если соседи решат пошуметь, когда я исчезну. Я использовал очищающие чары, чтобы удалить все пятна крови с пола и стен. Я наложил " репаро" на все предметы, которые были разбиты. Осмотрев отремонтированный дом, я направился к своей комнате. Я вошел в свою комнату, она была чуть больше чердака, в ней стояла рваная кровать и один шкаф. В шкафу было несколько пар одежды и вещей, связанных с Хогвартсом, большинство из которых были моими школьными принадлежностями и две пары подержанных мантий. Я сжег всю свою одежду, включая мантии Хогвартса. Я вытащил свои школьные принадлежности, большинство из которых были подарены мне матерью. Я бросил последний взгляд на свою комнату и навсегда закрыл за собой дверь. Я нашел на полу мамину палочку, когда я поднял ее, то почувствовал знакомое ощущение от палочки, она была как тепло моей матери. Я пошел в комнату матери. Я сжег всю одежду родителей. Я нашел мамин сундук из Хогвартса, единственное, что она привезла из волшебного мира после того, как сбежала из семьи. Внутри сундука я нашел много фотографий, на которых мы с ней были в детстве. Я смутно помню, как она рассказывала мне о Хогвартсе и магии, когда мне было всего 4 года. Тогда она чаще улыбалась, но с возрастом я понял, что она улыбается только для меня. Порывшись в сундуке некоторое время, я нашел то, что искал, - волшебный мешочек. Мешочек был пуст, как я и предполагал. Единственное, что она взяла с собой, это учебник Хогвартса, который она уже отдала мне, и этот мешочек. Я бросил все свои книги в мешочек, эти книги были слишком важны, чтобы их потерять. В каждой книге было много итераций заклинаний из разных книг. Я поднял все фотографии моей матери и меня и бросил их в мешочек. Солнце уже давно взошло, когда я закончил свою работу. Оглядев дом в последний раз, я вышел из него. Я стоял перед домом, который внешне ничем не отличался от вчерашнего. В голове у меня была цель, которая обеспечит меня всем необходимым за короткий промежуток времени. Я аппарировал в поместье Малфоя. Я исчез в вихревом движении и появился перед великолепным поместьем. #Малфой-мэнор. Я знал, что не смогу аппарировать прямо в поместье, так как Люциус уже приводил меня сюда и объяснил, что вокруг поместья наложены чары. Кроме того, именно Люциус оплатил мои уроки аппарирования в этом году. Я решил прийти сюда, так как был уверен, что он поможет, но не из-за дружеских чувств, которые он питал ко мне, а чтобы увеличить долг, который я ему должен. Он не помогал и не брал меня под свою руку по доброте душевной, он составлял список вещей, которые помогли бы ему убедить меня вступить в ряды Пожирателей смерти. Он начал делать это, когда увидел мой интерес к темным искусствам. Хотя со временем он искренне увидел во мне друга, но это не мешало ему строить интриги, чтобы сделать меня зависимым от него. Люциус был Слизерином насквозь, он честолюбив и готов на все, чтобы воплотить свои амбиции в жизнь, и достаточно хитер, чтобы не позволить эмоциям затуманить его решения. Я подошел к большим воротам, которые охраняли поместье, как только я попытался прикоснуться к двери. По ту сторону ворот появился эльф. "Какие у вас дела с семьей Малфой, сэр?" испуганным голосом спросил домовой эльф. Я узнал эльфа, это был Дуби, один из двух эльфов, которые служили семье Малфой. Я не понимаю, почему он испугался меня. В замешательстве я посмотрел на себя, потом до меня дошло, что я все еще в крови. "Не бойся Добби. Это я, Северус". Я попытался успокоить испуганного эльфа. "Мастер Северус, это действительно вы, сэр?! Вы ранены, сэр?!" обеспокоенно спросил Добби. Он появился передо мной и начал проверять мои руки, которые были в крови. Я вспомнил, как Малфои обращаются со своими эльфами. В один из моих визитов в Малфой-мэнор я увидел, как отец Люциуса наказывает Добби, и это заставило меня вспомнить, как мой отец наказывал меня. После того как Малфой-старший покинул комнату, я помог эльфу встать и выпрямил его, с тех пор Добби всегда встречал меня с искренней радостью и заботой. "Добби, будь уверен. Я не ранен, это чужая кровь. Люциус уже проснулся?" спросил я. Настроение Добби изменилось, его выражение лица сменилось с искреннего беспокойства на кислое. "Хозяин Люциус проснулся, он принимает какого-то гостя", - сказал Добби. "Добби, сообщи Люциусу о моем прибытии и получи от него разрешение впустить меня внутрь". Я знал, что если Добби впустит меня внутрь без разрешения, он будет наказан. Я использовал "тергео", чтобы избавиться от крови. Добби появился снова и сообщил: "Хозяин Люциус дал Добби разрешение впустить хозяина Северуса в поместье". Добби взял меня за руку и аппарировал нас прямо к месту, где Люциус принимал своих гостей. Мы исчезли и снова появились на балконе поместья. Я увидел, что Люциус пьет чай вместе с двумя другими волшебниками. Внимательно приглядевшись, я узнал, кто эти волшебники. Это были братья Лестрейнджи, мерзкая компания. "Привет, Северус". Люциус поприветствовал меня с улыбкой. Он встал со стула и направился ко мне, но, увидев мою одежду, остановился в нескольких дюймах от меня и протянул руку для рукопожатия, а не для объятий. "Здравствуй, Люциус. Надеюсь, у тебя приятное утро". Я взял его протянутую руку и пожал ее. "Почему ты пришел так рано утром, Северус?" Люциус сразу перешел к делу. "Мне нужно уладить несколько дел, поэтому я пришел к тебе", - я посмотрел в сторону вошедших братьев. "Кто у нас здесь, Люциус?" спросил Родольфус Лестрейндж, поднимаясь со стула и начиная идти к нам. "Познакомьтесь с моим другом, Северусом Снейпом. Уверен, вы помните этого звездного ученика Слизнорта". Люциус представил меня. "Я не помню чистокровной семьи с таким именем", - сказал Рабастан Лестрейндж. "Он полукровка", - сказал Люциус. Я увидел, как изменились их выражения лиц, и их охватило отвращение. "Я не знала, что ты называешь этих грязных полукровок друзьями, Люциус. Какая ведьма смешалась с грязнокровкой? Она должна быть наказана за свое предательство, грязнокровная предательница". Родольфус усмехнулся. "Да, грязнокровный предатель должен быть убит. Скажи нам, что он здесь делает, Люциус? Это оскорбление - находиться в присутствии этой мерзости". Рабастан закричал на Люция. Эти ублюдки осмелились так говорить о моей матери, я покажу последствия неуважения к моей матери". "Я слышал, что мистер Роберт навещает твою мать, пока твой отец в отъезде по делам министерства, Лестрейндж. Мне жаль тебя, поскольку ты даже не знаешь, твой ли это отец, так что...". "Как ты смеешь говорить о нашей матери, как о какой-то обычной шлюхе?!!!" заорал Родольфус, вытаскивая свою палочку. "Это не я назвал ее шлюхой, а ты". Я пожал плечами. Рабастан тоже направил свою палочку и закричал: "Я покажу тебе, почему ты должен был держать язык за зубами, грязный ублюдок. Incendi..." Прежде чем он успел закончить заклинание, я достал мамину палочку и наложил на братьев заклинание "bombarda", которое подбросило их в воздух. Я знал, что это может иметь последствия, но путь, по которому я собираюсь идти, будет иметь гораздо больше трудностей. Если я предпочту проигнорировать это, это позволит им поверить, что я тот, с кем можно шутить и говорить свысока. Они упали на чайный столик, я медленно подошел к ним, они попытались вытащить свои палочки, но я не дал им на это времени. "Sectumsempra" Я наложил свое заклинание на братьев Лестрейнджей одновременно. " АХХХХХ!!!!" " АХХХ!!!!" Я дал им еще некоторое время почувствовать боль, вызванную ранами. Я наступил на руку Родольфуса Лестрейнджа и направил свою палочку ему под подбородок. "Слушай сюда, мерзость. Ты недостоин даже говорить о моей матери. Если ты еще хоть раз скажешь плохо о моей матери, я постараюсь изуродовать тебя так, что никто тебя больше не узнает. Я понял?" "Да", - прошептали они сквозь плач. "Я вас не слышу!!!" "Да!!! Мне очень жаль. Пожалуйста... пожалуйста, закончите это!!!!". Оба брата умоляли. Люциус, который был слишком потрясен случившимся, наконец, пришел в себя и поднял на меня свою палочку. "Что ты делаешь, Северус? Убери свою ногу из его руки. Это мои гости. Я не позволю тебе нападать на моих гостей в моем поместье". Люциус закричал, направляя на меня свою палочку, но я проигнорировал его. "Люциус, мой дорогой друг, пожалуйста, стой там, где стоишь, и наслаждайся зрелищем, иначе скоро ты окажешься на другом конце моей палочки. Обещаю, я без колебаний применю к тебе некоторые из моих новых проклятий". Я знал, что он не отступит. "Ты думаешь, я почувствую угрозу от твоих слов, Северус? Убери ногу, или я без колебаний прокляну тебя". крикнул Люциус, направляя свою палочку в мою сторону, готовый произнести заклинание. Я повернул свою палочку в его сторону и произнес невербальное "экспеллиармус". Его палочки вылетели из его руки и приземлились рядом со мной, "Я больше не буду тебе напоминать, Люциус. Прими это как последнее предупреждение, в следующий раз это не будет обезоруживающий талисман. Уверяю тебя, ты не захочешь оказаться на другом конце моей палочки. Я забуду, что ты мой друг, так что прислушайся к моему совету на этот раз". Когда наши глаза встретились, я увидел то, что мне нужно, я увидел страх в его глазах. Этот страх удержит его от действий против меня. Я посмотрел вниз на братьев Лестрейнджей, которые тоже смотрели на меня в страхе, Да, это то, что мне нужно было увидеть. Страх - эффективный инструмент. "Итак, слушайте внимательно. Отныне, когда бы вы ни оказались в моем присутствии, следите за своим языком, иначе больше не сможете говорить. Я понял? " Я сказал это с улыбкой, что, похоже, напугало их еще больше. Они кивнули, со слезами на глазах. "Да, сэр." крикнули они оба. " Вульнера Санентур", - произнес я заклинание над их ранами. Я убрал ногу из руки Родольфуса. "Теперь ведите себя как хорошие джентльмены и не говорите больше о моей матери, или мне придется преподать вам обоим несколько уроков хороших манер. Следующий урок будет более информативным и подробным, чем этот". Я улыбнулся страху, который был заметен в их глазах. "Мы не будем сквернословить о вашей матери. Нет, мы никогда не будем говорить плохо ни о чьей матери. Мы усвоили урок". Рабастан говорил торопливо. "Я надеюсь, вы не будете приходить ко мне с каким-нибудь глупым планом мести?" "НЕТ!!! мы никогда не будем думать об этом. Мы были неправы. Пожалуйста, простите нас", - умолял Родольфус. "Все прощено. А теперь, если вы меня извините, мне нужно кое-что обсудить с Люциусом. Почему бы вам обоим не пойти поиграть в чаепитие вон там". "Спасибо." "Спасибо." В мгновение ока Родольфус и Рабастан исчезли из моего поля зрения. Я повернулся и посмотрел на Люциуса, который все еще был ошеломлен происходящим. Вложив его палочку в руку и приблизившись к нему, я прошептал ему на ухо "Может быть, ты и мой друг, Люциус, но я не люблю, когда меня прерывают. Надеюсь, ты не попытаешься сделать это снова. В следующий раз я не буду колебаться". Я сделал шаг назад и заговорил нормально: "Извини за эту маленькую вспышку, Люциус. Я пришел сюда в поисках своего наследства. Я уверен, что вы уже провели расследование о семье моей матери. Поэтому, пожалуйста, подготовьте документы, которые я ищу". Люциус неловко кивает. Я вижу некоторый страх в его глазах, но он не так напуган, как братья. "Я освежусь и присоединюсь к вам позже. Я уверен, что ты сможешь приготовить для меня одежду, не так ли, Люциус?". Он кивает и зовет Добби. "Добби, проводи Северуса в комнату для гостей и распорядись, чтобы ему приготовили одежду". Я снова смотрю на их лица, братья Лестрейнджи все еще были напуганы всем этим испытанием. Люциус справлялся с собой гораздо лучше, чем они. Я уверен, что он наверняка думал о моем странном поведении. В моем поведении не было никаких изменений, просто меня перестало волновать, что он думает или что он сделает. С тех пор как я увидел испуганное лицо своего отца, я понял, насколько сильным оружием является страх. Именно поэтому я решил мучить братьев Лестрейнджей. Они будут бояться последствий, если снова выступят против меня. Люциус придумал бы еще больше способов заставить меня присоединиться к Пожирателям смерти, ведь он увидел, что я более способный, чем ему казалось вначале. Это они подняли свою палочку, а я просто действовал в целях самообороны.
Вперед