Инструкция по применению: Сверхъестественная жизнь

Гет
Завершён
NC-17
Инструкция по применению: Сверхъестественная жизнь
автор
бета
Описание
Вокруг опасность и постоянная угроза жизни. В мире, в котором творится сверхъестественное зло, придётся и самим стать этим «злом». Разлюбить друг друга, чтобы спасти друг друга и при этом спастись самим. Исправят ли они всё, смогут ли обрести счастье и быть вместе ‒ никто не знает. Но у них есть инструкция. Инструкция: как жить, любить, сводить друг друга с ума и главное ‒ не останавливаться.
Примечания
🙌Таймлайн не соблюдается 🙌Первая глава - это измененный мини-фф «Инструкция по применению: сделать Дина-Демона человеком» https://ficbook.net/readfic/11094507
Посвящение
Спасибо читателям за то, что поддерживают. Спасибо бете за то, что любитноненавидит. Спасибо Дженсену за то, что он есть.
Содержание Вперед

Глава 26. «Сёстры» Дина: одна — «второй пилот», другая — «жертва».

Глава 26. «Сёстры» Дина: одна — «второй пилот», другая — «жертва». 2005 год, Апрель, 16. Элис села за стол напротив Чарли, Дин тут же занял место рядом с ней, а Сэм устроился рядом с Чарли. — И с чего же нам тут всем начать? — спросил Сэм, осматривая всех троих. Дин под столом нашёл руку Элис, и они переплели пальцы. Она посмотрела на него, но тут же отвернулась. — Кэрри, почему ты Чарли? — задала она вопрос. — Потому что я Чарли, Чарли Брэдбери. — Она улыбнулась, и пожала плечами, — Ну, это для них я Чарли. Я уже несколько раз за свою жизнь меняла имена. Сейчас я Кэрри Хайнлайн. Хотела тебя предупредить, но вылетело из головы. — Чарли… — задумчиво повторила Элис, окидывая её взглядом, — Ну что ж, я думаю, что смогу привыкнуть. Смена имён, фальшивые фамилии, вымышленные факты биографии — это было для неё настолько понятно и естественно, что девушке даже удивляться не пришлось. — Чарли для Дина как сестра, — усмехнулся Сэм, — Она помогала нам как–то. — Сестра? — Элис удивлённо вскинула бровь и посмотрела на Дина, а тот усмехнулся и пожал плечами. — Ну, что тут скажешь? — улыбнулся старший Винчестер, — Судьба у меня такая: иметь сестру. Видимо, никуда мне не деться от этого. — Эли! — за стойкой бара кто–то громко выкрикнул её имя и она обернулась. — Иду, — махнула она рукой молодому человеку, Дин не хотел отпускать руку Элис, но она сжала его ладонь. — Я сейчас, Дин. — Это что, Тревис? — удивился Сэм. — Да, Сэмми, — Элис посмотрела на него, — Это он. Пойдёшь со мной? — Что за Тревис? — Дин перевёл взгляд на брата. — Когда мы с Эли сбежали… Дин, не надо так смотреть на меня. Этот охотник нам немного помог с документами и всякое такое. Пойду, поздороваюсь. Мы быстро. Элис и Сэм встали из–за стола и пошли к барной стойке. Дин не спускал глаз с девушки, всё ещё не веря до конца, что встретил её. Чарли хлопнула его по руке. — Дин, а что?.. — Чарли! — Дин резко обернулся на неё, положив руки на стол и перегнувшись через столешнцу, неожиданно перебил её, а та откинулась на спинку стула от его напора и уставилась на него во все глаза. — Ты откуда её знаешь? Что она делает с тобой здесь? И только не говори, что положила на неё глаз! Даже не думай о ней, поняла? — Ого! — девушка удивлённо подняла брови, а потом усмехнулась, — Что такое, Дин? Видимо, ты для себя её застолбил? Ладно–ладно, — она подняла руки ладонями вверх, — не хмурься. У нас с Эли чисто деловые отношения, ну и немного… — она подмигнула ему, — дружеские и лесбийские. — Увидев реакцию мужчины на свои слова, она воскликнула, — Боже! Да я же пошутила! — Девушка точно так же перегнулась через стол, и их лица оказались совсем близко, — Дин, я даже не знала, что ты такой ревнивый. Да ты что? Она мне понравилась, конечно, но она же совсем не по этим делам. Ну что ты, ей–Богу! — Чарли фыркнула со смешком, — От твоего взгляда убийцы прям мурашки по коже. — Чарли, вот совсем не смешно, — проворчал Дин, откидываясь на спинку стула. — Почему же? — пожала она плечами, так же откидываясь на спинку стула, — Мне кажется, что это было довольно забавно. Вот только зря ты тут пыхтишь на меня. Эли не будет ни твоей, ни моей. Она любит кого–то там. — Кого? — Дин даже дышать перестал, — С чего ты взяла? — он обернулся через плечо. Элис, Сэм и тот Тревис о чём–то болтали, и Дин снова посмотрел на Чарли, — В этого что ли? — А я смотрю, у тебя под подозрением любой человек, кто бы ни был с ней рядом, и любого пола. Удивлена, что Сэм не попал в этот список, — Чарли снова улыбнулась, — Нет, Дин. Тревис этот тут не причём. У него девушка есть. Кстати, тоже где–то тут. — Она повертела головой, выискивая её, но так и не найдя, снова устремила взгляд на Винчестера. — Не знаю я, кто там у неё в мыслях… Да и какая разница. Что? Мало других девчонок? — она посмотрела на зал, — Да ты посмотри, какой цветник. — Так, Чарли, послушай, не знаю я, что ты там о ней знаешь, — он снова обернулся на барную стойку, — ты мне всё расскажешь потом, а то они скоро вернутся. Но, — Дин посмотрел на Чарли, вдруг перескочив на другую тему, — Помнишь, как я тебе помог закадрить ту брюнетку в Оклахоме? Ооо, — Чарли довольная заулыбалась, — помню, конечно. Она была просто огонь. — Девушка хитро посмотрела на Дина, ожившись. — Хочешь, чтобы я вернула тебе должок? Побыть твоим вторым пилотом? Отлично. Я согласна. Что надо делать? Кто жертва? — Возьми на себя Сэма. Всё–таки Элис. Нуу здрасте, — протянула Чарли. — Вот тебе и здрасте. Он её тоже давно не видел. А я хочу с ней поговорить наедине. — «Поговорить наедине» — это такой эвфемизм? — Чарли недоверчиво посмотрела на мужчину, иронично вскинув брови. — Я же тебе только что сказала, что у неё есть кто–то. — Вот я и выясню это. Чарли, ну давай же, соглашайся. — Ладно. Помогу, но только потому, что люблю тебя, охламона, — Чарли бросила взгляд через плечо охотника. — Они идут, — она перегнулась через стол, а Дин подался вперёд, и девушка зашептала: — Мы с ней как раз в одном мотеле живём. Я Сэма в свой номер заберу, заодно и обсудим с ним дела, ну, а ты можешь с ней пойти… если она согласится. — Согласится, — отмахнулся Дин и чмокнул её в нос, отчего та рассмеялась, — Спасибо. Чарли, ты — чудо. — Чарли — чудо, — Сэм сел рядом с девушкой, которая снова откинулась на спинку стула. Младший Винчестер поставил два стакана и бутылку виски на стол. — А почему она чудо? Элис села рядом с Дином, поставив ещё два стакана, открыла сумочку и, достав пачку сигарет, подкурила одну. — Я чудо без всяких почему, — улыбнулась Чарли. Дин открыл бутылку, разлив по стаканам алкоголь, и передал один Элис, задержав её руку в своей чуть дольше положенного времени. — Верно, — Элис посмотрела на девушку, — Кэрри… ой, то есть Чарли, права. Без всяких почему. — А откуда вы знаете друг друга? — спросила Чарли, отпивая виски, и посмотрела на Сэма. — Элис наша сестра. Чарли тут же захлебнулась алкоголем, прыснула, выпустив фонтан изо рта и выплюнув почти половину виски, забрызгав Сэма, резко закрыла ладонью рот, снова поперхнулась напитком, после ответа младшего Винчестера, закашлялась, и с ужасом уставилась на Дина. — Сестра?!.. — прохрипела она, — Сестра?! Но!.. — Кашель душил её, не давая сказать, — но! Это же!.. — Сэм похлопал её по спине, а она всё никак не могла закончить фразу. — ВАША! Сестра?! Но!.. — и снова очередной приступ кашля. — Чарли, боже мой! — воскликнула Элис, — Вода. Я сейчас принесу, — она резко встала, но Чарли схватила её за руку, махая головой. — Нет–нет!.. — кашель продолжал душить её, а сама Чарли продолжала смотреть на Дина с выражением ужаса на лице, — Вс… кхрвсё… кхр… нормально… кхр… Сядь, Элис. Дин, но ты же!.. — Не родная. Сказанное, Дин отчеканил твёрдым голосом, едва ли не по буквам, при этом в упор глядя на Чарли и взглядом внушая ей прекратить пытаться выразить то, что у неё сейчас в голове и заткнуться. Услышав его слова, девушка несколько раз моргнула, пытаясь уложить в сознании этот факт и переваривать информацию. Две минуты назад Элис была для Дина той, с кем он хотел «поговорить наедине». Минуту назад Дин стал извращенцем, который хотел переспать с сестрой. И вот сейчас он снова нормальный и не имеет никакого отношения к инцесту. — Не в то горло попало, — пробормотала Чарли и, схватив стакан, в несколько глотков опрокинула остатки виски в себя. Всё это время она смотрела на Дина, а тот смотрел на неё, сощурив глаза и сжав губы в тонкую линию. Он понял, что она о нём подумала. И неудивительно, но всё же было неприятно. Чарли неловко пожала плечами, словно извиняясь за свои мысли. Сэм и Элис переглянулись, когда она протянула ему салфетку, а тот вытер лицо от брызг виски. Молчаливый диалог между Чарли и Дином не остался для них незамеченным, но они понятия не имели, о чём он был. Старший Винчестер бросил взгляд на Элис, перехватил из её рук сигарету и, сделав несколько затяжек, вернул обратно. — Сестра… — Чарли, глядя Дину в глаза, по столу подвинула ему свой пустой стакан, — не родная. — Верно. — Дин кивнул и налил ей виски, — Наш отец охотился на одного демона и пришёл в дом Элис, чтобы поговорить с её мамой, но начался пожар и… — он посмотрел на девушку рядом с собой, та молча опустила глаза, вертя в руке стакан. Дин положил ладонь поверх её руки и снова посмотрел на Чарли, — Элис была ребёнком, ей было всего десять… — В тот день Эли стала нашей сестрой. После слов Сэма, Чарли посмотрела на Элис. — Эли, я не знала… Мне жаль, что ты потеряла маму. Соболезную. — Спасибо, Чарли. Все четверо замолчали. — Мы все теряли кого–то. Джона тоже не стало, наш с мальчиками папа был удивительным человеком, — Элис подняла глаза, осмотрев всех троих, — Но у нас есть мы. Так что, не всё так плохо. Сэм обнял Чарли за плечи, а Дин — Элис. Все четверо подняли стаканы, но звона стекла не было. Они просто выпили за тех, кто ушёл.
Вперед