Песнь печальной любви

Гет
Завершён
G
Песнь печальной любви
бета
автор
Описание
Как можно найти приключения на ровном месте? Многие скажут, что это невозможно, но только не для меня... Я жила самой обычной жизнью, но потом из ниоткуда в мой маленький мир ворвался необыкновенный красавец... Да ещё и принц! Прямо подарок небес. Только бы надоедливый генерал не крутился рядом – и вот оно, счастье! А после моя спокойная жизнь превратилась в нечто неконтролируемое... Всё, что можно, перевернулось с ног на голову. Ну, ничего, я точно выберусь из всего этого! Вот увидите!
Примечания
Добро пожаловать в эту увлекательную историю. Надеюсь, что она найдёт отклик в сердцах читателей)🌺 Вас ждут весьма неожиданные повороты сюжета☺️ и милое стремление главной героини к приключениям... Роман будет состоять из нескольких частей)) Приятного чтения ❣️
Содержание Вперед

Глава 2 Праздник Цветов.

В городе все готовились к празднику Цветов: одному из самых прекрасных событий в Империи Син. Именно на этом празднике молодые люди чаще всего выбирают себе спутников жизни. До красочных церемоний остаётся чуть больше трёх дней. В этом году слуги в поместье в один голос твердят о том, что этот праздник важен для меня как никогда. Те самые шестнадцать лет. Время для моего обручения. Как гласят наши традиции, девушка, если она не планирует уйти в религию и не последняя дурнушка, обучается со своим будущим спутником жизни, и через два года вступает в законный брак. Многие девицы на выданье беспокоятся и переживают по этому поводу, но я не отношусь к этому числу несчастных страдалиц. Наши отцы ещё в детстве договорились, правда, в шуточной форме, что если в мой шестнадцатый праздник цветов ни я, ни Ю Дзе не найдём себе пару, то они поженят нас. Звучит довольно смешно. Возможно, в каких-то других странах это дикость, но у нас среди знатных семей договорные браки – обыденное дело. Если учитывать многие факты, касающиеся нас, этот вариант не так уж и плох. Мы с самого детства росли как брат и сестра и очень хорошо знаем друг друга. Сам Ю Дзе с подросткового возраста говорил, что мы связаны на всю жизнь. Конечно, он имел в виду не совсем такую связь. Хотя мало ли что возможно… Мы с Ю Дзе знакомы столько, сколько я себя помню. Он всегда был на моей стороне. Мои увлечения никогда не казались ему странными и неприемлемыми. Да и наши отцы всегда восхищались привязанностью между нами. В отличие от многих благородных девушек, меня не принуждали к обучению. Отец предоставил мне полную свободу действий. Улицы уже украшены к празднику Цветов. Суета и ажиотаж царят на торговых улицах. Венки, бутоньерки, букеты, лепестки в корзинах, цветы, цветы, цветы… Хотя для меня это было всего лишь очередное беспокойство, поскольку мне не позволят не явиться на праздничное шествие в этом году. Спасибо, традиции: настал день, когда я должна что-то там и кому-то там, непонятно только, кому. Даже интересно, кого же сулят мне в мужья. Многие считают меня красивой и талантливой. Знаю, что есть такие, кто мечтает породниться с моей семьёй. Жаль, что матушка не увидит моей свадьбы. Кроме отца я считаю своей роднёй только Ю Дзе и дядюшка Сяо Де. И всё же: сколько себя помню, я не особо разделяла увлечения многих девушек, хотя и получила прекрасное домашнее образование. Отец нанял лучших учителей, в том числе и из числа иноземцев. Благодаря хлопотам этих достойных людей я прекрасно умею играть на цитре и танцевать, но, как бы я ни старалась, не сильна в поэзии. Имея полную свободу, я просто не могла упустить свой шанс и проводила много времени, занимаясь делами, более присущими мальчикам: боевыми искусствами и верховой ездой. Отец, заметив мой интерес и сам неравнодушный к лошадям, научил меня держаться в седле, когда мне было пять. Поняв, что я не собираюсь сдаваться, он выбрал для меня жеребёнка, и я сама объезжала своего будущего коня, когда мне было двенадцать. Сейчас Ву – прекрасное животное с шерстью серебристой, словно свет весенней луны – мой неизбывный товарищ в долгих прогулках по лесам и полям Империи. Праздник наступил как-то необычайно быстро, и мы с Ю Дзе решили прогуляться по оживлённым улицам и заглянуть на улицу Сладкого Ветра. Её название связано с тем, что именно здесь чаще всего собираются музыканты, фокусники и танцоры. Бывает, захаживают предсказатели и талантливые рассказчики, а ещё здесь всегда пахнет цветами и сладкими булочками. В этот раз улица не только благоухала: предсмертный флёр тысяч и тысяч цветов, нанизанных на гирлянды, собранных в букеты и огромные корзины буквально сбивал с ног, да и тут не было спасения, поскольку потерявший сознание счастливчик тут же бы рухнул в объятья рассыпанных по дорожкам лепестков. Впрочем, возможно, это бы смягчило падение. По традиции праздник начался на главной улице, которая вела к Центральной площади, с торжественного шествия. Во главе в процессии шёл сам Император Олон Сет, рядом с ним величественно ступала Императрица Лао Ми, а после них – наследный принц Ян Го. Второй и третий принц шли чуть поодаль, а уже после них в окружении служанок виднелась единственная дочь Императора по имени Аме Ли. По толпе гулял шепоток: почему-то не было Вдовствующей Императрицы. Возможно, она ещё не вернулась из храма, куда традиционно отправлялась до праздника, дабы почтить память почившего супруга. Вся императорская чета была облачена в золотые одежды, в честь праздника расшитые яркими цветами. Следом за правящей семьей шли чиновники и благородные дамы дворца. Я наблюдала за всем этим с некоторой отрешённостью, в отличие от детей, которые, сидя на плечах у родителей и время от времени потирая носы от носившейся в воздухе пыльцы, тыкали пальчиками на каждую блестящему в убранстве знатных господ. Что толку радоваться виду Императора и прочих? Конечно же, мне пришла в голову гениальная мысль: поскорее уйти, при этом не вызывая лишнего внимания: народу было очень много. Но, по закону подлости, мои планы незаметно улизнуть разрушило появление молодого генерала Ан Инь Де, который почему-то не шёл в колонне со всеми. Возможно, такому человеку разрешены вольности: Его Величество любит и покровительствует ему, ценит за заслуги перед Отчизной, пусть я и не пойму, за какие, войн-то уже давно как нет, разве что подавляет мятежи или же гоняет из угла в угол беззаконников. Мне не сильно нравится этот напыщенный юноша. Да, он красив собой, и вокруг него крутятся девушки в огромном количестве, но я никак не могу взять в толк, неужели никого не раздражают их наигранные вздохи и флирт? Когда Ан Инь Де вернулся после разборок с мятежниками, наслушавшимися религиозных фанатиков из-за моря и по глупости решивших свергнуть Императора, все восхищались им. Но не я. Его навыки обращения с мечом не настолько хороши, как о них твердят, а вечные заигрывания с девушками меня просто бесят. И, как это всегда бывает, человек вроде Инь Де просто не может не совать свой нос не в свои дела. И, поскольку я тщательно игнорирую сам факт его существования… – Поглядите только! И почему такая прекрасная девушка так рано хочет покинуть столб чудесный праздник? – он почти прошёл мимо, но развернулся буквально в последний момент, заставив меня оторопеть, – Неужто Вас кто-то обидел? Честно признаюсь: в этот момент мне очень хотелось врезать пресловутому красавчику, да так, чтобы он ещё долго не смог говорить. – Генерал Ан, этот праздник, а не тюрьма, и я могу уйти, когда пожелаю. Вас моё отсутствие вообще никак не коснётся. – Вы совершенно правы, – он склонил голову набок, изображая прилежного щеночка, но я-то знала, что за этой личиной кроется беспощадный соблазнитель, – Но впереди ещё Церемония Дара Сердца, и я надеялся услышать вашу замечательную игру на цитре. Игру на цитре?! Я буквально приказала моему лицу замереть в дежурной улыбке. Откуда ему знать, что я умею на ней играть? Ладно с этим разберусь как-нибудь потом, а сейчас надо поскорее отсюда сваливать. – Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Но – вот досада! – я не участвую в конкурсе. К тому же, откуда Вы можете знать, что моя игра так хороша, как вы говорите, если никогда не слышали её? А здесь у нас столица, кладезь талантов. Его лицо озарила ухмылка. Он знает больше, чем говорит. Надеюсь, что смогу уйти отсюда раньше, чем начнётся Церемония Дара Сердца. Надо торопиться, пока наш разговор не привлёк ещё больше внимания. Зрители никогда не дремлют: очень скоро возле генерала образуется вереница из девиц. – Прошу меня извинить, но мне пора идти. Приятно Вам провести время. Я уверена, что сегодня Вы получите множество бутоньерок. После этих слов я удалилась, оставив его недоумевать где-то у меня за спиной. Уже темнело. На улицах было очень многолюдно. Всюду можно было увидеть мило воркующие парочки. Царила атмосфера любви и нежности. Юноши и девушки, взявшись за руки, шли с фонариками к воде, чтобы, спустив те на воду, попросить благословения богов. Сегодня, как в прошлые годы, я шла одна среди тех, кто, с большой вероятностью, станут супругами. Сложно сказать, что я при этом испытывала: это то же самое, что спрашивать у нераспустившегося бутона, кем он хочет стать, магнолией или же цветком вишни. Я не была ни проигравшей, ни выигравшей, просто вне этого водоворота судеб, сегодня связавших себя красными нитями. И, как оказалось, я была не одна. У спуска к воде виделся молодой господин семьи Ле. Ю Дзе терпеливо ждал меня на мостике с фонариками в руках. Один-одинёшенек. Но слёз не видать, а значит, не жалеет о том, что так сложилось. – Прости, что заставила ждать тебя, – искренне извинилась перед лучшим другом я, забирая предназначенный мне бумажный сувенир. – Да не страшно. Но что тебя так задержало? – Ничего особенного. Просто неприятная беседа. Ан Инь Де. Понятия не имею, что творится в этой бедовой голове. Ю Дзе резко изменился в лице, и, признаться, для меня было в новинку видеть его таким злым. – Он сделал что-то непристойное?! – Что ты, нет, конечно же, нет! – Вот и хорошо. Я уже подумал, что он совершил что-то постыдное, – когда Ю Дзе хмурился, морщины на его лбу сходились в узор, похожий на встающую на крыло ласточку. Мне казалось это забавным, но хихикнуть сейчас было бы ошибкой: всё же он волнуется. – Да брось. Он не настолько глуп, чтобы выкинуть что-то подобное по отношению ко мне. Я не одна из его пассий: мой отец многоуважаемый человек… Пожалуйста, не переживай так. Я ведь здесь, цела и невредима. Давай лучше вернёмся к ритуалам, – я улыбнулась, дотронувшись до тонкой бумаги. Ю Дзе боевито хмыкнул, но в итоге всё же зажёг фонарики и помог мне спуститься к воде. Мы спустили наши бумажные конусы на воду, любуясь тем, как тоненькие пушинки свечей внутри отражаются на поверхности реки. Как по мне, это лучшее, что может есть в празднике Цветов: фонарики и создаваемая ими будто бы слегка призрачная атмосфера заставляет сердце биться в такт мерцающим огням на водной глади. Мы молчали, глядя на то, как наши хрупкие бумажные подношения божествам плывут по направлению к остальным огонькам и в итоге растворяются, следуя по течению в неведомые дали. Я думала о том, смогут ли фонарики добраться до окраин Империи Син; мысли Ю Дзе остались для меня загадкой. По окончании праздника мы отправились в дом Южного Магистрата, где нас, по традиции дружеского гостеприимства, уже заждалось настоящее пиршество.
Вперед