
Автор оригинала
Mast3rofd3ath
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/42860424/chapters/107675067
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Эйгон II Таргариен умер от яда, но его вернули, он получив второй шанс, чтобы опять не начался Танец Драконов.
Примечания
В преддверии выхода второго сезона, решила начать публикацию этого перевода. Глава всего 15, они довольно объемные так что некоторые я поделю на части. Тут зеленые будут страдать но не Эйгон, Хелейна и Эймонд....а вот Алисенте и Отто достанется. Визерис на удивление станет отцом и королем которым можно гордиться...
Глава 6.1: Принц, открывший истину
28 октября 2024, 09:00
***
Эйгон не помнил, чтобы когда-нибудь прежде был так зол. Его руки дрожали от гнева, а зрение странно расплывалось. Он едва мог видеть, когда несся по коридорам, громко шлепая сапогами по полу. Эймонд следовал за ним со слезами на глазах, все еще потрясенный словами и поступками матери. Это только разозлило его еще больше. Стражников все еще не было, а он знал, что их должно было быть по крайней мере двое снаружи детской и один внутри. Но их не было. Почему? Неужели мать заручилась симпатией одного из королевских гвардейцев? Маловероятно, что один из Золотых Плащей, всегда преданный дяде Деймону, а теперь сиру Харвину, допустил бы такое. Обогнув угол, он вышел в коридор, ведущий к комнатам отца, и беззвучно зарычал. Сир Аррик стоял там, слегка нервничая, и при виде Эйгона побледнел. — Вы позволили моей матери войти в детскую без присмотра? — потребовал он. — Мой принц… — Сир Гарольд! — крикнул он, зная, что старший рыцарь стоит у покоев отца, и, конечно же, верный человек появился через несколько мгновений, быстро приближаясь. — Ваша милость? — спросил сир Гаррольд, хмурясь при виде пастообразного лица Аррика. — Ваш присяжный брат ослушался приказа своего короля и позволил моей матери остаться наедине с Эймондом, — яростно шипел он, защитно хватая младшего брата за руку. Сир Гаррольд выпрямился и окинул Аррика таким взглядом, от которого другие мужчины обмочились бы. Он схватил Аррика за руку и потащил его по коридору в королевские покои, Эйгон и Эймонд последовали за ним. Эррик стоял на страже королевской двери, и глаза его расширились, когда он увидел, как его бледного брата тащит разъяренный лорд-командующий. Он молчал, когда сир Гаррольд резко постучал в дверь. Дверь открылась, и Деймон с любопытством поднял бровь. — В чем дело? — Сир Аррик покинул свой пост и оставил принца Эймонда наедине с Ее милостью, — процедил лорд-командующий, его голос был жестким и холодным. Выражение лица Деймона потемнело, он уставился на Аррика. — Входите, — произнес он шелковисто, опасно и отступил на шаг назад. — Ваша милость. Эйгон втащил Эймонда в комнату, и они поспешили к отцу; на лице Визериса был лишь гнев. Он прижал их к груди, погладил по волосам и поцеловал в лоб. — Вы в порядке, мальчики мои? — Мать схватила Эймонда за руки и меня за лицо, — сказал Эйгон на валирийском, взглянув на Эймонда. — Покажи нам свою руку, младший брат. Эймонд фыркнул, но повиновался и, поморщившись, снял дублет, обнажив под ним простую тунику с длинными рукавами. Он стянул и ее, обнаружив синяки на руках. Эйгон резко вдохнул и повернулся к сиру Аррику, сидевшему на коленях с выражением глубочайшей вины и ужаса на лице. — Посмотри, к чему привели твои действия! — прорычал он, делая шаг вперед. Деймон схватил его. — Полегче, младший брат. Эйгон хотел сопротивляться, но он знал, что наказывать рыцаря должен отец. А отец выглядел совершенно разъяренным, направляясь к месту, где стоял на коленях Аррик. — Я ясно дал понять свои приказы, сир Аррик. Каковы они были? — Постоянно охранять принцев и принцессу, — в панике выдохнул сир Аррик. — Особенно когда Ее милость присутствовала. — Ты ослушался прямого приказа своего короля и командующего, — прорычал отец, и снаружи раздался глухой рев; Вермитор, вероятно, почувствовал отцовский гнев. Эйгон выскользнул из рук Деймона и придержал Эймонда за руки, помогая ему надеть тунику. Они наблюдали за тем, как отец устремил взгляд на Аррика. — Мои сыновья пострадали из-за твоих действий, сир Аррик, и поэтому я больше не могу доверять тебе защиту моей семьи. С тебя снимут плащ и отправят на Стену. Аррик вздрогнул и склонил голову, но Эйгон не почувствовал к нему сочувствия. — Как мы можем доверять его брату? — спросил Деймон, взглянув на Эррика. Эррик опустился на колени, склонив голову. — Я поклялся защищать короля, его тайны и родственников. Я буду делать это до конца своих дней и, если потребуется, умру за своих подопечных. — Уведите Аррика, сир Гаррольд, — с отвращением сказал отец. — Снимите с него плащ и немедленно выпроводите из города. — Немедленно, Ваша милость, — сказал сир Гаррольд, поднял Аррика на ноги и вывел его из комнаты. — Сир Эррик, вы можете доказать свою преданность, найдя королеву и приведя ее сюда, — объяснил отец мужчине. — Не говори ей, зачем, и не вызывай подозрений. Ступай. Сир Эррик встал и глубоко поклонился. — Да, Ваша милость. Когда они остались одни, Эйгон медленно отпустил Эймонда и надулся. — Ты должен позволить мне скормить Аррика Солнечному Огню. Деймон хихикнул и взъерошил ему волосы. — Такой заботливый, младший брат, — ласково сказал он. — Деймон, ты не отведешь Эймонда к Герардису за мазью? — спросил отец, тихо вздыхая. — Я должен поговорить с женой. — Я остаюсь, — заявил Эйгон, скрестив руки. Деймон фыркнул и легко поднял Эймонда на руки, его младший брат покраснел, но явно не был настолько смущен, чтобы бороться с тем, что его несут как малыша, положив голову на плечо Деймона. Отец вздохнул и кивнул, поцеловав Эймонда в висок, прежде чем Деймон ушел. Он обнял Эйгона. — Я горжусь тобой, Эгг, что ты защитил своего брата. Тебе тоже нужна мазь для лица, когда все закончится. Твоя мать сильно поцарапала тебя. Эйгон издал удивленный звук и подошел к полированному зеркалу у тазика с водой, с удивлением глядя на свои окровавленные щеки. Он почти не чувствовал боли. Он окунул тряпку в воду и быстро очистил лицо, морщась от легкого жжения. Мгновение спустя дверь распахнулась, и в комнату важно вошла матушка. — Вы звали меня, мой король? Эйгон повернулся, понимая, что мать его не видит, и долго смотрел на отца, который смотрел на нее, явно чувствуя себя неловко. — Сир Аррик исключен из королевской гвардии за неповиновение своему королю и командиру, когда он позволил тебе остаться наедине с Эймондом и Эйгоном, что привело к тяжелым ранениям обоих моих сыновей, — холодно сообщил отец матери. Алисента напряглась. — Они и мои сыновья тоже. Отец сардонически улыбнулся. — Правда? Ты, конечно, не относишься к ним как к таковым — ни к Эйгону, ни, с недавних пор, к Эймонду. А вот с Дейроном — да, но только бесцеремонно. Интересно, почему так, Алисента? Интересно, почему моя дочь стала для них матерью больше, чем ты… — Она им не мать! Это я! Я их мать и королева, а в моем доме со мной обращаются как с обычной преступницей! — вскричала Алисента. — На меня подозрительно смотрят и насмехаются стражи, придворные и твой брат! — Ты вела себя отвратительно на пиру в честь помолвки моего брата и дочери, — тихо сказал Визерис, звучавший так же опасно, как Деймон. — Ты вела себя отвратительно, позоря не только Дом Таргариенов, но и меня самого в последние годы. Я больше не позволю этому продолжаться. Алисента вздрогнула. — Что… что ты имеешь в виду? — Я изгнал твоего отца, потому что он затеял интригу, чтобы я назвал Эйгона наследником. Он надругался над моим сыном, принцем, и думал с его помощью узурпировать Рейниру как наследника. Он совершил измену, Алисента; изгнание было легким наказанием, и многие считали — да и сейчас считают — что мне следовало бы его казнить, — холодно объяснил отец. Мать вздрогнула. — Разве мне не позволено оплакивать уход отца? Разве мне не позволено проводить время с детьми? — Ты фактически объявила войну, Алисента! — гневно воскликнул отец. — Оскорбила Деймона и Рейниру перед половиной лордов Вестероса. Многие считали, что я должен был отстранить тебя только за это, но я, как всегда мягкосердечный дурак, этого не сделал. — Ты не можешь меня отстранить! — вздохнула она. — Нет, — тяжело и с сожалением сказал отец. — Но ты будешь заключена в северную башню в крепости Мейгора на неопределенное время. Тебе будет позволено два часа утром и вечером гулять по саду под охраной, но все остальное время ты будешь проводить в башне. — Ты не можешь этого сделать, — ледяным тоном сказала мать. — Я королева. — Ты причинила вред моим детям, провела последние годы, безуспешно пытаясь настроить Эйгона, Хелейну, Эймонда и Дейрона против Рейниры, Деймона и их детей. Я не удивлюсь, если вы замышляете короновать Эйгона после моей смерти, — огрызнулся Визерис. — По воле богов и людей первенец наследует после отца, — прошипела Алисента, сжимая ожерелье из семиконечной звезды. — Это закон вестеросцев, а ты пренебрегаешь им, нарекая Рейниру. Она и ее муж уничтожат королевства и Дом Таргариенов. Они убьют моих детей, чтобы пресечь любой вызов ее престолонаследию! Отец выглядел отвратительно. — Ты заблуждаешься, Алисента. Рейнира и Деймон любят наших детей, как своих собственных. Рейнира и Деймон будут хорошими правителями; они уже многое сделали для того, чтобы это королевство стало лучше и безопаснее. Алисента всхлипнула и покачала головой. — Нет — они убьют их, я знаю. Они пренебрегают долгом и традициями; Деймон — чудовище, а Рейнира -… Эйгон вышел из своего укрытия, взгляд Алисенты метнулся к нему и расширился. — Осмелюсь предложить тебе закончить это предложение, — мягко сказал он, сузив глаза. Алисента заметно сглотнула и испуганно посмотрела на Визериса, который выглядел совершенно разъяренным. — Будь осторожна, говоря о моем брате и дочери. Сир Эррик проводит тебя в твои новые покои. Еда будет доставляться туда, как и книги и другие развлечения. Эйгон почувствовал лишь удовлетворение, когда его мать увели.