
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Драконы
Аристократия
Character study
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
148. Операция «Неожиданный сюрприз». Часть третья
11 марта 2024, 09:00
И Сорахико действительно расстарался: когда они медленным шагом дошли до столовой, половина стола уже была засервирована, служанки расставляли чайники и вазочки со сладостями, а работники кухни в белых кителях заносили подносы с серебристыми крышками, под которыми находились тарелки с красиво разложенными кусочками мяса, сыра и копчёной рыбы. Нарезанный черный и белый хлеб подали в плетеных корзиночках, а масло в фарфоровых коробочках — масленках, как их назвал Эйджиро.
«Вот это скорость! — восхитился Бакуго, когда они заняли свои места за столом. — Они все точно не владеют магией?»
«Нет, Кацу. Исключительно профессионализм и опыт, — улыбнулся Эйджиро. — Вспомни внезапный праздник для детей — вон сколько всякого наготовили за короткий срок».
«Это да. Надо будет завтра сходить на кухню, извиниться за суп и в благодарность заколдовать им холодильник и кладовку, чтобы все оставалось свежим».
«Тогда возьми с собой Алекстразу, пусть все думают, что она это сделала, — подсказал Эйджиро и усмехнулся, когда прислуга вышла из столовой, а королева озадаченно поинтересовалась у Сорахико, почему всё подали в нарезанном виде вместо канапе.
— А что это «канапе»? — привычно поинтересовался Бакуго, поставив купол звуконепроницаемости.
— Это такие маленькие круглые буребродики, — пояснил ему дедушка. — Взял и съел.
— Ну нет, это же не еда! — возмутился Бакуго, и дедушка с Алекстразой захихикали. — Бутерброд должен быть большим и сытным! Как и суп, который надо жевать! Так что не ругайте Сорахико, он все правильно сделал — лучше просто, но много, и вкусно.
— А как же фигура? — удивлённо посмотрела на него королева. — Если я буду много и вкусно есть, то потом ни в одно платье не влезу…
— Влезете, — заверил дедушка, встал со своего места, подошёл к ней и прикоснулся к запястью. — Ну вот, теперь, что бы вы не съели, это никоим образом не отразится на фигуре. Проверено на собственной жене.
— Как же выгодно иметь в родственниках магов! — довольно заулыбалась королева и посмотрела на дворецкого. — Сорахико, простите, вы поступили верно — учли пищевые пристрастия наших гостей, а я — нет. Поэтому, прошу, присаживайтесь и будем наслаждаться обещанным магическим сервисом по полной, раз я, благодаря Рио, теперь могу есть и не толстеть.
Дедушка с Бакуго улыбнулись друг другу и привычно разделили обязанности: первый отвечает за хлеб с маслом, а второй — за чай и сладкое. Над столом моментально залетали чайнички, сливки, сахар, кусочки хлеба и масло. Алекстраза тоже присоединилась к магическому сервису: начала накладывать на намазанные бутерброды сыр, мясо и рыбу.
— Ого… — обалдел, тихо зашедший в столовую Шото и остановившийся около стола. — Если бы не видел своими глазами, никогда бы не поверил…
— А вот, — зубасто улыбнулся ему Бакуго и махнул рукой: стул Шото приглашающе отодвинулся. — Садись и заказывай.
— Тогда мне, пожалуйста, чай со сливками, парочку бутербродов с сыром и печенье. А да, ещё две ложки сахара, и хлеб, пожалуйста, пшеничный.
— Принято, — подмигнул ему Бакуго и начал выполнять свою часть заказа.
Шото быстренько плюхнулся на стул, кивнул Бакуго за налитый чай и застыл с приоткрытым ртом, наблюдая, как два ломтика белого хлеба, висящие в воздухе, намазываются маслом, поверх на каждый ложится ломтик сыра, и два готовых бутерброда плавно приземляются на его тарелку.
— Блин, забыл про печенье, — спохватился Бакуго и махнул рукой: три вазочки подплыли ко второму принцу. — Которое?
Шото заторможено кивнул на жёлтые ракушки, присыпанные орехами, и вазочка с ними опустилась на стол, а остальные вернулись на свои прежние места.
— Спасибо, Кацуки, — заулыбался Шото, первым делом цапнув из вазочки печеньку. — А у самого почему тарелка пустая? Ещё не решил, что будешь есть?
— Он ещё не заказал, — усмехнулась Алекстраза, смотря на Бакуго. — Как обычно? Всего по чутка?
— И чай со сливками, верно? — подмигнул ему дедушка.
Бакуго заулыбался и кивнул: приятно, черт возьми, когда о твоих пристрастиях помнят. Пока ему собирали всего по чуть-чуть, Эйджиро успел доесть свой бутерброд и поинтересовался, может ли он рассказывать дальше? Жующие Королева, Шото и Сорахико кивнули.
— Помните, как я появился во дворце с сумками, набитыми золотом? Так вот, его для поездки специально собрали Рио и Кацуки. А ещё мы с Кацу съездили и открыли сокровищницу, о которой по секрету поведала Алекстраза. Мы думали, что та будет набита деньгами и драгоценностями, но большую ее часть занимали рогатые шлемы.
— Золотые? — предположила королева.
— Неа, железные, — хохотнул Бакуго, — поэтому мы там знатно обалдели: зачем хранить столько металлолома? К тому же сокровищницу мог открыть только потомок Алекстразы… В общем, ничего не было понятно до того момента, пока на одном из шлемов я не увидел знакомые магические символы — сигилы — их используют для призыва духов. И вот тогда до меня дошло, что тайник забит магическими артефактами, которые дороже всех денег мира, но к ним нужна инструкция.
— После долгих поисков, Кацу нашел инструкцию, короны, фамильные драгоценности и деньги. Все ценное перенесено в казну, а вход в целях безопасности заколдован: никто, кроме него, меня и вас, матушка, не сможет его открыть.
— Умно… — одобрительно цокнул языком Сорахико и цепко посмотрел на Бакуго. — А можно всё во дворце заколдовать, чтобы никто не мог ничего своровать?
— Лучше сделаем по-другому, — тот вытащил из сумки циркониевое кольцо и по воздуху отправил его дворецкому. — Наденьте.
Сорахико выполнил его просьбу и Бакуго, улыбнувшись, заявил:
— Я — девушка, — кольцо моментально отреагировало: засветилось и погасло. — Видите? Теперь, когда кто-то начнет врать, не договаривать или таить зло, вы об этом сразу же узнаете. А после разговора я вам наколдую «следящий» шар. Сможете наблюдать за прислугой во всем дворце, даже не выходя из комнаты.
— Ваше Величество, вы были совершенно правы, — улыбнулся Сорахико, любуясь обновкой. — Иметь в родственниках магов не только выгодно, но и приятно! Такое подспорье в работе! Огромное спасибо, Кацуки.
— Пожалуйста, Сорахико, — улыбнулся Бакуго. — Мне тоже шкурно выгодно, чтобы дворец находился под чутким контролем. И, кстати, мне понадобится ваша помощь в нахождении подельников дяди.
— Вы уже кого-то подозреваете? — посуровел дворецкий
— Советника по внешней политике и его помощника, — кивнул Эйджиро. — Помощник следил за нашим последним отъездом в Калестраз. К тому же нападавший как-то ведь должен был незаметно пробраться в мои покои, а, значит, его явно кто-то сопроводил. Было бы хорошо, если бы вы присмотрелись не только к прислуге, но и охране — вполне возможно, что работали в связке.
— С самого утра этим и займусь, — отрывисто кивнул Сорахико. — Я найду причастных, даже не сомневайтесь!
— Вообще ни капли, — заверил Бакуго. — Но давайте вернёмся к рассказу, может у кого-нибудь ещё какие-то идеи появятся.
— Итак, я остановился на том, что мы с Кацу нашли шлемы и инструкцию, а также выяснили, что они действительно магические, — напомнил всем Эйджиро и посмотрел на Алекстразу. — Но об этом, думаю, стоит рассказать создательнице, не так ли?
— Как скажешь, — улыбнулась та. — Да, это действительно магические шлемы, которые я наколдовала и передала правнукам на случай угрозы войны, чтобы королевство могло само себя защитить. Любой коренной житель королевства, в котором течет частичка моей силы, надев шлем, становится бесстрашным опытным войном, независимо от возраста, пола или уровня подготовки. В мирное время моя сила в подданных и шлемах находится в спящем режиме, поэтому ни один маг отследить ее не может. Но я могу активировать ее даже в мирное время, чем мы, собственно, и воспользовались в Калестразе, но давайте по порядку.
— По порядку, так по порядку, — легко согласился Эйджиро и посмотрел на королеву. — Разобравшись с сокровищницей, я решил проинспектировать состояние столицы. И угадайте, кто мне в этом помогал?
— Кацуки? — улыбнулся Шото.
— Это само собой, — хмыкнула королева. — Тут явно ребус с подвохом, Шото… Может, ты подключил преподавателей?
— Именно! И детвору, — хохотнул Бакуго. — С ними мы все закоулки обползали, умаялись на солнцепёке прям жуть… А ещё пришлось для них организовывать в качестве награды торжественный ужин. Но тут Мина с Хитоши, родители и кухня не подкачали: мы ребятне показали дворец, библиотеку и сад, накормили от пуза, и выдали секретное задание — вычислить самых лучших каменщиков, плотников и кузнецов и составить нам список — будем не только делать ремонт в столице, но ещё строить школу, больницу и библиотеку.
— Ничего себе… — королева замерла, не донеся кружечку до рта. — Но где мы, стесняюсь спросить, столько денег на материалы возьмём? А ведь сколько людей и специалистов потребуется…
— Не переживайте об этом, матушка, нам помогут, — улыбнулся Эйджиро. — Мы успели познакомиться с замечательными советниками Калестраза и Валестраза — наша группа поддержки стала больше. Ну и жителей со счетов сбрасывать не стоит: если сама Алекстраза попросит помочь, разве подданные откажут основательнице королевства?
— А ещё есть влюбленный король и принцесса соседнего государства, — коварно напомнил Бакуго. — Вряд ли они останутся в стороне, не так ли?
— Кацуки, ты просто нечто, — расхохотался Шото. — Вот это стратегическое мышление! Уважаю.
— Кацуки — максималист, — поддакнул дедушка. — Если уж делать, то по полной. Однако нагло считаю, что идея строительства школы, библиотеки и больницы — мудрая: поданные станут грамотнее и здоровее, а сама Алекстраза — сильнее.
— Куда уж сильнее, — хихикнула мать красных драконов. — Ладно, шутки шутками, но этот масштабный проект не только сделает наше королевство благополучнее, но и сплотит с соседними.
Бакуго и Эйджиро довольно заулыбались: вот такие они молодцы! Королева, Шото и дворецкий охотно согласились: идея действительно отличная, главное — собрать хорошую команду, всё тщательно продумать, а потом грамотно организовать. И каждый из них, само собой, готов внести вклад в общее дело, пусть только скажут какой.
— Это предлагаю обсудить позже, а сейчас послушать про дальнейшие приключения, а то мы так спать сегодня не разойдемся, — хохотнул Бакуго и посмотрел на Эйджиро.
Тот кивнул и начал рассказывать, как они с Бакуго и Денки, который согласился на должность личного помощника, полетели на инспекцию в Валестраз — посмотреть, как там обстоят дела — и в бухте обнаружили потопленный кем-то корабль с красным железняком, медленно, но верно, отравляющим море.
— Это тоже дядя постарался?! — обомлел Шото.
— Не совсем, — поправил его Бакуго. — Это группа отдельных заинтересованных лиц, с которыми, как мы предполагаем, дядя хотел наладить взаимовыгодные отношения, но по причине собственной смерти, не смог выполнить определенные соглашения, и его потенциальные партнёры решили поживиться тем, что, как они думали, осталось без присмотра.
— Ах вот оно что… — покивал Шото. — Все, больше не отвлекаю от рассказа — по ходу же будет объясняться, почему вы пришли именно к такому выводу, верно?
Бакуго кивнул: конечно. Шото ещё раз извинился, что прервал, и Эйджиро продолжил:
— Из бухты мы направились прямиком в здание городского совета, и Кацу там устроил капитальный разнос Минору Минете — ответственному за торговлю. И тот сознался, что заключил сделку с неким Даби: первый оставляет деньги за щепу себе, а второй — организовывает крушение судна при свидетелях. Конечно, Даби обещал пустить ко дну корабль конкурента с глиняной посудой, а на самом деле потопил другой — с железняком, который пролежал на дне почти месяц, а люди все это время ловили и ели рыбу…
— Боже мой… — королева побледнела и отложила недоеденный бутерброд. — Как много пострадало?
— Случаев тяжёлого отравления, слава богу, зафиксировано не было, но Кацу решил перестраховаться, поэтому не только поднял со дна потопленный корабль и разгрузил в одиночку пятнадцать сундуков железняка, но и окатил всю бухту и Калестраз магией очищения, чтобы нейтрализовать переизбыток железа…
— Невероятно… — вытаращился на Бакуго Шото. — Это же огромная площадь! Сколько же магии нужно, чтобы такую очистить?!
— Очень много, — дедушка с гордостью посмотрел на Бакуго. — Уверен, без серьезных ожогов магическими браслетами не обошлось, не так ли?
— Подловил, — усмехнулся тот. — Даже в истинной форме пригорело будь здоров! Но у меня было новое восстанавливающее. Поэтому после пары бутылочек, плотного обеда и сна, я полностью оклемался, и как раз вовремя — надо было поучаствовать в тайном обыске дома Минору Минеты — Эйджи хотел проверить, не ведёт ли тот двойную бухгалтерию.
— И он стопроцентно ее вел, — раздражённо цыкнул Сорахико. — Ставлю на это.
— И вы совершенно правы. Минору Минета не только вел двойную бухгалтерию, но и ещё прятал у себя награбленное, — кивнул Бакуго, отпивая чая. — Мы там вчетвером из двух комнат и кладовки выносили-выносили, да все не вынесли. И вот тогда само собой возник вопрос — мог ли один человек столько всего утаить, или же имел место преступный сговор, и Минору Минета действовал не один?
— Ставлю на второе, — выпалили королева и Шото почти одновременно.
— Приятно прямо с вами работать, — хохотнул Бакуго. — Все именно так. Потребовалось много часов и людей, чтобы составить список подельников. Чаще всего в записях мелькали имена ювелира, галантерейщика, антиквара и хозяина постоялого двора. Конечно было ещё с десяток имён, встречающихся реже, но с ними можно было разобраться и позже — в первую очередь нас интересовали главные соучастники, успевшие обворовать Валестраз в особо крупных размерах. И вот тут мы серьезно так озадачились — как наказывать за такое?
— Согласно закону, за преступный сговор и хищение в особо крупных размерах назначается тюремный срок до десяти лет, — бодро оттарабанил умник Шото.
— Ужасно глупо, не находите? — цыкнул Бакуго. — Пятеро мудаков воруют, не платят налоги, выказывают неуважение королеве, государство беднеет, а потом ещё их, согласно вашему «цивилизованному» закону, десять лет должны кормить, поить и лечить те, кто ничего подобного не делал, усердно работал и честно платил пошлину?!
Королева с Шото сконфуженно переглянулись и согласились, что да — как-то не очень справедливо получается. Сорахико возмущённо засопел, и Бакуго коварно поинтересовался, что тот думает по этому поводу.
— При всем уважении к законодательству и королевской семье, однако считаю, что за такое тюрьмы мало! Жаль, что отменили смертную казнь — это было бы хорошим уроком остальным ворам!
— Сорахико, красавчик! — брякнул довольный Бакуго, чем немало смутил дворецкого. — Вот и я так думаю! Тюрьма — слишком мягкое наказание для такого преступления!
— Неужели вы прилюдно повесили всех пятерых? — обалдела королева.
— Нет, Кацу придумал способ поинтереснее, — хихикнул Эйджиро. — Мы, под предлогом подарка на твой день рождения, матушка, заманили галантерейщика, ювелира, антиквара и хозяина постоялого двора в приемную городского совета, и Кацу превратил их в коней! Теперь они тяжёлым трудом будут отрабатывать всю стоимость награбленного, которую установит казначей Валестраза. А когда полностью отработают, Кацу превратит их обратно в людей.
Первой захлопала в ладоши именно королева, а через секунду к ней присоединились Шото и Сорахико. Бакуго невольно покраснел и смущённо пробубнил, дескать, ничего гениального, просто по справедливости, но Эйджиро не дал ему поскромничать: расписал, как он по категориям расставил все находки в зале совещаний, предложил Тошинори Яги на должность Минору Минеты взять на работу свою жену и жен завхоза и казначея, а также наколдовал шар начальнику охраны и отдал свое кольцо из циркона ответственному за Валестраз, чтобы те могли разобраться с остальными мелкими преступниками и конфисковать припрятанное в домах и лавках.
— Сейчас я скажу очень странный комплимент, но, пожалуйста, поймите меня правильно, — внезапно очень серьезно заговорила королева, смотря на Бакуго и Эйджиро. — Как же нам всем повезло, что вы не обыкновенные люди, а именно мистические существа и маги. Никто другой совершенно точно с такой чередой проблем, да ещё и так оперативно, не справился бы…
— Воистину, — поддакнул Шото и Сорахико кивнул с самым важным видом. — За какие-то несколько суток очистить отравленное море и город, разоблачить преступный сговор, конфисковать награбленное, справедливо наказать обнаглевших преступников… — такое людям не под силу.
— Начинает нравится, что ваши новые родственнички не простые смертные? — хихикнула Алекстраза.
— Да, — честно призналась королева. — После смерти мужа я совершенно потеряла почву под ногами и нигде не чувствовала себя в безопасности. И вот сейчас, слушая вас всех, неожиданно поняла, что постоянная тревога, изматывающая меня на протяжении долгих месяцев, внезапно испарилась, как те самые стулья из тронного зала…
— Теперь можете выдохнуть — ваша группа поддержки и безопасности прибыла! — хохотнул Бакуго.
— Теперь точно могу, — с явным облегчением рассмеялась королева. — Огромное вам за это всем спасибо!
— Благодарю, матушка, за столько приятных слов нам всем, но на этом история ещё не заканчивается, поэтому продолжу. После суда над Минорой Минета, мы вместе с ответственным за Валестраз отправились с красным железняком к соседям: Тошинори хотел проверить свое предположение — ему казалось, что потопленный корабль должен был приплыть как раз-таки в Калестраз, но почему-то не доплыл… А так как он сам родом оттуда и лично знаком с ответственным и начальником охраны, мы, конечно же, обрадовались: знакомство, как и инспекция пройдут гораздо быстрее.
Эйджиро выдохнул, отпил чая и затараторил дальше:
— Добрались, значит, мы до Калестраза без приключений, хотя вру — была одна проблема — стражники перегрузили повозку, и у нее драматично отвалились задние колёса. Но Кацу под четким руководством Тошинори вмиг починил, магией сделал легче, и мы покатили дальше. Доехали до Калестраза и уткнулись в закрытые ворота.
— Ты забыл добавить, что Тошинори почуял неладное, ещё при подъезде к городу, — напомнил ему Бакуго.
— А точно. Спасибо, Кацу. Да, Тошинори заподозрил неладное загодя: не было дыма. Соответственно, промышленная зона не работала. Денки предположил, что кузницы или разрушены, или нет сырья, и мы реально напряглись — попахивало очередными проблемами. Но все оказалось намного хуже, чем мы предполагали… Когда мы добрались до западных ворот — те были закрыты, а стражник нас не впустил, мол, приказ ответственного — Хизаши Ямады. Я потребовал позвать Хизаши, пока стражник бегал, Одеялко и Белоснежка — это те самые питомцы Кацуки, которые выглядят как щеночки, но на самом деле духи — почувствовали присутствие чужеродной магии, и, благодаря им, Кацу нашел темный артефакт, закопанный аккурат под воротами.
— Как в легенде… — внезапно пролепетал пораженный Шото. — В ней тоже Алекстраза с мужем сражались с темным магом…
— Да, история через много веков повторилась, — кивнула та, — только на этот раз с другими декорациями и большим количеством участников.
— Нашли мы, значит, артефакт… — Эйджиро ловко вернул внимание всех к истории, — но с ходу установить, как тот воздействует не могли — Кацу же светлый маг. Но нам помог появившийся Хизаши: когда он мало того, что не смог вспомнить королевства под названием Алекстраза, так ещё не узнал своего лучшего друга, которого знает с младых ногтей, Кацу понял, что артефакт связан с неким заклинанием забвения. Мы решили подыграть и отъехать от ворот, чтобы не нервировать стражу и продумать, как действовать дальше. Кацу превратил Одеялко и Белоснежку в ястребов и попросил проверить — мы имеем дело с куполом, установленным над городом, или же с границей, прилегающей под воротами.
— Готов поспорить, что первое, — не удержался Шото. — Простите, вырвалось.
— Да все нормально, не переживай, — успокоил его Бакуго и похлопал Эйджиро по коленке. — Давай, может, я поразговариваю, а ты пока чаю спокойно попьешь?
Эйджиро благодарно ему улыбнулся, кивнул дедушке, тут же налившему чай, и попросил еще печенье с вареньем. Бакуго тоже плеснул себе чая с молоком, добавил сахар и только потом улыбнулся Шото: тот снова оказался прав — над городом был установлен именно купол, и пришлось ему, Эйджиро и Одеялку с Белоснежной попотеть, чтобы одновременно уничтожить все четыре темных артефакта, на которых держалась магическая полусфера. Купол пал, заклинание рассеялось и жители Калестраза вспомнили, кто они, но при этом не забыли, как жили под заклятием забвения.
— И чтобы не началась поголовная паника, я понял, что придется признаться в своих магических способностях, но с маскировкой, — усмехнулся Бакуго и превратился в Гендальфа. — Вот так выглядит официальный маг Алекстразы.
Шото неожиданно подавился чаем, а потом громко расхохотался. Бакуго недоуменно на него уставился: чего это тот ржет? Отсмеявшись, Шото пояснил, что Гендальф выглядит один-в-один, как главный герой нескольких романов — светлый волшебник. Бакуго зыркнул на Эйджиро: ах вот откуда такое заковыристое имечко, внешность и странная одежда. Тот, очень тщательно пережевывая печенюшку, пожал плечами, дескать, оно как-то само, но мысленно все же добавил, что в тот момент этот образ был первым пришедшим на ум. Бакуго усмехнулся, легонько толкнул его плечом в плечо, мол, шутка удалась, и подмигнул Шото: спасибо, что просветил — теперь будет знать, что обе его конспиративные личности родом из книг.
Конечно же Шото заинтересовала вторая личность, и Бакуго превратился в Зоро. Даже Сорахико проникся брутальный мужественностью зеленоволосого мечника и согласился, что для охранника — это идеальный вариант. Снова став самим собой, Бакуго вернулся к повествованию: притворившись очень старым и опытным магом, чтобы у жителей не осталось сомнений в мастерстве Гендальфа, они, встретившись с Хизаши, отправились к его подруге Эми обедать и выяснять, кто же посмел устроить в Калестразе такую крупномасштабную заварушку.
Оказалось, что и в Калестразе без Даби не обошлось — именно он притащил с собой арабского шейха Абдуль-Азиза Ибн База, который очень хотел выслужиться перед своим монархом, и слезно умолял выковать из железа статую любимой жены султана Селима. Деньги авансом заплатил немалые, потому Хизаши не смог отказать — требовались средства на ремонт города. Когда заказ был готов, за ним лично приплыл Абдуль-Азиз, по обыкновению заплатил больше затребованного, и пару раз очень тонко намекнул, что Калестраз может озолотиться, если Хизаши позволит на пару лет забрать их главного умельца, чтобы тот обучил арабских кузнецов…
— Вот скотина! — неожиданно вспылила королева. — Не видать им наших кузнецов! Пусть своих воспитывают!
Бакуго хохотнул: Хизаши примерно то же и ответил, но Абдуль-Азиз оказался не промах — во время благодарственного ужина в таверне соловьём заливался про красоту их края и щедрого султана Селима, очень почитающего фигурную ковку. И, если бы кузнецы не пришли с женами, которые вовремя вернули тех с небес на землю, то многие, наверное, бы и уплыли в столицу Абу Даби… Но все обошлось: кузнецы остались в Калестразе, а шейх убрался со статуей восвояси.
Однако через несколько недель опять заявился Даби с железняком, заказом теперь уже от султана, шелками и камнями. От заказа отказаться городской совет понятное дело не смог — обидеть самого султана и навлечь его гнев на Алекстразу не хотел никто, поэтому вынуждены были терпеть присутствие наглого капитана. Тот с помощниками снова пил в таверне, аккуратно расспрашивая кузнецов, как им живётся, и невзначай напоминал, что предложение шейха все ещё в силе. Поздно вечером они удалились в отведенные им комнаты на постоялом дворе, а наутро Даби заглянул к ювелиру и галантерейщику, посетил несколько лавок, нагрузил провизией своих помощников, и они уплыли.
В третий раз Даби прибыл в компании незнакомого мужчины, закутанного во всё белое — советником султана. Тот, хоть и выглядел совершенно нормальным, даже улыбался доброжелательнее шейха, но Хизаши на дружелюбные улыбки не купился — глаза советника не улыбались и оставались совершенно холодными, а таким людям он привык не доверять. Шота тоже подтвердил, что от советника веяло самой настоящей опасностью: ему даже рядом стоять было некомфортно, не то чтобы общаться.
Однако все закончилось чинно и красиво: советник снова щедро заплатил за заказ, потом они с Даби посетили разные лавки, покупая всякие мелочи, но вот у ювелира и галантерейщика застряли надолго. Ближе к вечеру советник, Даби и его команда завались в таверну, поужинали, выпили, переночевали на постоялом дворе и уплыли. Пару дней все было относительно спокойно, а на третий начались странности: груз с железняком, который должен был доставить уже проверенный поставщик, будто сквозь землю провалился; береговая охрана доложила, что видела около бухты пару судов, но до берега те так и не доплыли; городская стража тоже начала бить тревогу: у заезжих торговцев, началась нешуточная истерика — все как один забыли дорогу домой.
Хизаши, не придумав ничего лучше, издал приказ закрыть ворота и никого не впускать, пока городской совет не разберется в происходящем. Но с каждым днём сделать это становилось всё труднее и труднее: они начали очень быстро забывать, как было раньше, пока совсем не забыли. Новые суда тоже больше не появлялись, имеющийся железняк закончился, кузнецы запили, и все покатилось по наклонной, пока не появились Бакуго и Эйджиро.
— Мне кажется, или ситуация повторяется? — нахмурился дворецкий.
— Да-да! — горячо поддержал его Шото. — Опять этот Даби, галантерейщик, ювелир и хозяин постоялого двора… Не хватает антиквара и ещё одного Минору Минеты — и прям действующие лица точь-в-точь, как в Валестразе!
— Кацуки, тоже самое сказал, когда услышал рассказ полностью, — усмехнулся Эйджиро. — Поэтому за галантерейщиком и ювелиром сразу же установили слежку, а вот ответственный за торговлю в этот раз был вне подозрений, как и антиквар — с ними ни Даби, ни арабы не пересекались.
— И после фразы начальника охраны о том, что теперь никому доверять нельзя — все могут быть под мороком темного мага, я вспомнил про паразитов, — Бакуго выдержал небольшую паузу. — Поэтому во время выступления перед горожанами, пока я показывал фокусы, а Эйджи успокаивал подданных, Одеялко и Белоснежка в виде щеночков бегали под ногами собравшихся и выискивали тех, в ком могут быть темные твари…
— И ведь нашли, верно? — ахнула королева.
— Да. Четверых — галантерейщика, ювелира, хозяина постоялого двора и его младшего сына.
— Мерзавец! — королева в сердцах ударила ладонью по столу. — Как можно такое творить с детьми?! Совсем совести нет?!
— В том-то и дело, что нет, — тяжело вздохнув, вставил свой комментарий дедушка. — Для темных магов понятия морали и этики — пустой звук, как и для шейха и султана, собственно, раз такой подход одобрили. Поэтому, как только Кацуки мне сообщил, что нашел четырех паразитов, я понял — нам одним не справиться…
— И вот тогда Кацуки нашел меня и попросил помощи, — продолжила Алекстраза. — А ещё, хитрюга, соблазнил меня всякими вкусностями и интересностями человеческого мира.
— И вместе мы справились, — заулыбался Эйджиро. — Было очень много планирования и подготовок с участием Хизаши, Тошинори, Шоты, Кана, Эми, Денки, Урараки, Мины с Хитоши, Рио, родителей Кацуки и Алекстразы, но это того стоило. Операцию решили проводить в главной кузнице Калестраза поздно вечером, чтобы темный маг ничего не заподозрил — его марионетки просто легли спать. Когда мы с Кацуки появились в кузнице с хозяином постоялого двора и его сыном, все остальные уже были наготове: Алекстраза и Рио уже успели доставить туда галантерейщика и ювелира; советники позаботились о столах, одеялах, а главное — людях.
— У нас была целая команда помощников в тех самых магических шлемах, которые активировала Алекстраза, — моментально затараторил Бакуго, стоило только Эйджиро закончить. — Кан с Шотой разработали целую систему, чтобы все прошло синхронно, и заставили нас несколько раз ее повторить. И вот, я, Эйджи, деда и Алекстраза нагнулись над каждым пострадавшим и принялись «высасывать» паразитов. Только те появлялись на свет, их сразу же хватали воины в шлемах и помогали вытаскивать, попутно пеленая тварей в заколдованные светом сети. А как только паразиты оказались вне тел, воины потащили их к горну, пока маги откачивали жертв…
Бакуго кивнул Эйджиро, передавая своеобразную эстафету, и тот продолжил:
— Мы толкнули магией паразитов в печь и чуть не оглохли от их предсмертного воя, если бы не Рио — он успел поставить щит звуконепроницаемости. И вот тогда я, Кацу и Алекстраза со всей силы жахнули по паразитам магией огня и сожгли их дотла! А жителей потом вернули домой, подкорректировав память, чтобы спокойно жили себе дальше. Вот.
Королева, Шото и Сорахико снова громко зааплодировали, поздравляя с победой и искренне восхищаясь их храбростью, стратегией и магическими способностями. Целый город от заклятия освободили и четырех человек спасли!
— Но что же стало с арабами? — первым опомнилась королева и посмотрела на Алекстразу. — Надеюсь, вы их тоже наказали по заслугам?
— О, благодаря подсказке Эйджиро, я обошлась с ними весьма изощрённо, — хищно улыбнулась Алекстраза. — Поместила души всех четырех во флагштоки. Чтобы их жарило солнце, поливал дождь, продувал ветер, и на них с победным кличем вешали свои флаги победители, а старые знамёна втаптывали в грязь. Мне такая кара показалась весьма символичной. Ну а через лет так двести, я снова верну им тела, и с интересом понаблюдаю, как они будут выживать в изменившемся мире.
— Действительно, очень изощрённо, — согласилась с ней королева, внезапно вставая и поднимая вверх кружечку чая. — Хочу провозгласить своеобразный тост за самую лучшую команду в мире, благодаря которой подлец дядя и мерзкие арабы получили сполна! Низкий вам поклон от меня!
Королева низко поклонилась, а потом торжественно выпила чай. Шото тоже вскочил, выдал свою пламенную благодарственную речь и тоже низко поклонился. Сорахико повторил за вторым принцем и торжественно поклялся служить верой и правдой будущим королю и королеве до последнего вздоха.
— Со своей стороны тоже хочу поблагодарить вас за принятие, понимание и поддержку, — улыбнулся Бакуго. — Если честно, я боялся, что многое вы с Шото воспримете в штыки, и очень рад приятно ошибиться. И еще раз хочу принести свои искренние извинения за то, что не доверял, следил и подозревал в страшных вещах… Больше такого не повторится.
— Все ошибаются, Кацуки, — тепло улыбнулась ему королева, а Шото согласно кивнул. — Главное — уметь признать неправоту и взять ответственность за свои поступки. Ты это сделал, поэтому с радостью принимаю твои извинения. Давай с этого момента жить дружно.
— Поддерживаю! — заулыбался Шото и уставился на Бакуго. — А когда мы с твоими родителями познакомимся?
— Если очень хочется, то можно прямо сейчас, — зубасто улыбнулся Бакуго. — Но тогда вместе с ними надо приглашать Мину с Хитоши и Одеялко с Белоснежной — они идут в комплекте.
— А не слишком ли поздно для встречи? — забеспокоилась королева. — Двенадцатый час уже…
— Они все равно ждут нас в гости, чтобы узнать, как все прошло, — улыбнулся Эйджиро. — Тем более, что до помолвки такой возможности не будет — родители Кацу изображают родственников Мины.
— Тогда нам срочно нужен ещё чай и бутерброды — нельзя же гостей к полупустому столу приглашать… — нахмурилась королева.
— Сейчас все организуем, не переживайте, — заверил ее Бакуго и посмотрел на дедушку и Алекстразу. — Так ведь?
— Само собой, — кивнули те. — Кто за что отвечает?