
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
Забота / Поддержка
Поцелуи
Счастливый финал
Нездоровые отношения
Приступы агрессии
Психопатия
Похищение
Влюбленность
Психические расстройства
Упоминания курения
Плен
Унижения
Покушение на жизнь
Свадьба
Холодное оружие
Япония
Сумасшествие
Совместное купание
Реактивное расстройство привязанности
Описание
"Харука, молодой бухгалтер, привык жить по расписанию, скрываясь за рутиной работы и избегая любых эмоций. Его упорядоченный мир рушится, когда он встречает Химари, врача с загадочной методикой лечения. Она обещает помочь ему восстановить здоровье, но её забота быстро перерастает в нечто большее. Постепенно Харука осознаёт, что за её добротой скрывается навязчивое желание стать единственной в его жизни. Что будет сильнее: её одержимость или его стремление сохранить свободу?"
Свадьба (81 глава)
18 января 2025, 06:00
День настал. Утро выдалось ясным, воздух был наполнен ароматом цветущей сакуры, символизирующей счастье и любовь. Химари проснулась раньше всех, чувствуя лёгкое волнение. Её комната была наполнена шёпотом ассистентов, помогавших ей облачиться в широ-маку — традиционное белое кимоно. Поверх него она надела яркое утикакэ, украшенное изящной вышивкой журавлей и веток сакуры — символов долголетия и благополучия.
В зеркале отражалась не просто Химари, а воплощение элегантности и традиций. Её волосы были уложены в строгую японскую прическу с украшением канзаши.
— Ты сегодня просто великолепна, — шепнула одна из подруг, помогавших ей.
Химари улыбнулась, но внутри её разрывали смешанные чувства — радость, волнение и тревога, которые она пыталась скрыть.
Харука облачился в классический чёрный хакама и кимоно с семейным гербом. Его образ был строгим, но вместе с тем внушал уверенность. Перед зеркалом он поправил воротник и улыбнулся своему отражению, мысленно представляя Химари в свадебном наряде.
— Ты готов? — спросил друг Харуки, служивший свидетелем.
— Готов, — ответил Харука, чувствуя, как сердце стучит быстрее.
Свадьба проходила в старинном храме, утопающем в зелени и цветах сакуры. У входа гостей встречали традиционные барабаны и флейты, создающие атмосферу гармонии.
Когда Химари появилась у ворот, её образ заставил всех замереть. Она шла к Харуке с лёгкой улыбкой, стараясь не выдать волнение. Он, увидев её, на мгновение забыл о дыхании.
Священник провёл традиционную церемонию синдзэн, где пара обменялась клятвами перед божеством. Затем они исполнили обряд сан-сан-кудо — троекратный обмен саке из трёх чаш, символизирующий их союз.
— Отныне мы едины, — сказал Харука, глядя Химари прямо в глаза.
— Отныне я твоя жена, — тихо ответила она, чувствуя, как её голос дрожит от эмоций.
После церемонии гости собрались в банкетном зале, украшенном цветами сакуры и бумажными фонариками. Столы ломились от изысканных блюд: белый рис, мисо-суп, рыба на гриле, овощи на пару, суши, темпура и традиционные сладости вагаси. Напитки включали саке, зелёный чай и сок из юдзу.
Химари переоделась в пастельно-розовое платье с элементами японской вышивки, которое подчеркивало её женственность. Харука не мог оторвать от неё взгляда, а гости восхищённо переговаривались.
Во время банкета прозвучали тосты от друзей и близких. Ири, как всегда, была в центре внимания, шутя и рассказывая истории.
— Харука, береги её, — сказала она, поднимая бокал саке. — Она не такая простая, как кажется!
Когда музыка зазвучала, зал погрузился в тишину. Все глаза были прикованы к Химари и Харуке, которые медленно двигались к центру танцпола. Оркестр начал с традиционной мелодии на сямисэне, к которой вскоре присоединились современные инструменты.
Химари выглядела словно героиня из японской легенды. Её пастельно-розовое платье, украшенное вышивкой цветов сакуры, ловило свет от хрустальной люстры. Харука, в элегантном чёрном кимоно с серебристыми узорами, казался её идеальной противоположностью — строгий, но нежный.
Их движения были плавными, словно они репетировали этот танец всю жизнь. Химари смеялась от лёгкого смущения, а Харука, не сводя с неё глаз, крепко держал её за талию. В определённый момент он прошептал:
— Ты самая прекрасная невеста в мире.
Гости ахнули, когда Харука, неожиданно для всех, поднял Химари на руки и сделал несколько грациозных шагов. Оркестр сменил темп на более энергичный, и молодожёны завершили танец элегантным поклоном. Аплодисменты слились с восторженными криками, кто-то даже закинул лепестки сакуры на танцпол.
Когда музыка сменилась на более ритмичную, гости начали выходить на танцпол. Первым к молодожёнам подошёл старший коллега Харуки, господин Танака, который поднял тост за их счастье:
— Пусть ваша любовь будет такой же крепкой, как корни сакуры, и такой же яркой, как её цветение весной!
Подруги Химари оживлённо обсуждали её платье:
— Ты только посмотри, как оно подчёркивает её грацию! — сказала одна из них.
— А ты заметила вышивку? Эти цветы сакуры как будто оживают, — добавила другая.
Среди гостей выделялась Ири. Она появилась в роскошном зелёном платье, подчеркнувшем её выразительную фигуру.
— Я горжусь тобой, Химари, — сказала она, обнимая подругу. — Ты заслужила это счастье.
Момент вручения подарков стал особенной частью вечера. Родители Харуки преподнесли паре традиционный набор кимоно для будущих праздников, символизирующий семейное единство. Отец Химари подарил им икебану с редкими цветами, каждый из которых имел своё значение: любовь, преданность и долголетие.
Когда очередь дошла до Ири, она подошла к паре с хитрой улыбкой. В её руках была маленькая коробочка, обёрнутая в шёлковую ткань.
— Это вам, чтобы ваша любовь всегда была такой же яркой, — сказала она, вручая подарок.
Химари открыла коробку и нашла там пару серебряных браслетов с выгравированными журавлями — символом счастья и верности.
— Спасибо, Ири, — прошептала она, тронутая до глубины души.
Официанты начали подавать блюда, и зал наполнился ароматами японской кухни. Столы ломились от угощений: белый рис, свежий мисо-суп, нежная рыба на гриле, хрустящая темпура, разнообразные суши и сашими. Особенным вниманием пользовались десерты — вагаси в форме сакуры и ломтики сезонных фруктов, сопровождаемые стаканчиками саке.
— Это лучший банкет, на котором я когда-либо был, — сказал один из гостей, поднимая чашу зелёного чая.
Когда торжество подошло к концу, Химари и Харука решили сбежать от толпы и немного побыть вдвоём. Они вышли в небольшой сад, окружённый фонариками и цветущими кустами.
— Я всё ещё не могу поверить, что ты моя жена, — сказал Харука, обнимая Химари за плечи.
— И я всё ещё не могу поверить, что ты мой муж, — ответила она, улыбаясь.
Они долго сидели на деревянной скамейке под звёздным небом, наслаждаясь тишиной и обществом друг друга. Вдалеке слышались голоса гостей, а свет фонариков освещал их счастливые лица.
Этот вечер стал началом новой главы в их жизни — главы, полной любви, радости и гармонии.
После завершения свадебной церемонии и банкета, Харука и Химари вернулись в их старый частный дом, который был дорог сердцу каждому из них. Этот дом с уютными комнатами и таинственным подвалом стал для них символом начала совместной жизни, несмотря на тени прошлого, которые он хранил.
Химари сняла своё свадебное платье, аккуратно развесив его в гардеробной. Она не могла не улыбнуться, глядя на стены дома, которые были свидетелями их любви и трудностей.
— Я рада, что мы не стали переезжать, — сказала она, присаживаясь на низкую подушку у стола. — Этот дом для меня больше, чем просто место. Он — наша история.
— Я думал о том же, — ответил Харука, наливая чаю в две чашки. — Здесь мы прошли через многое, но это только укрепило нас.
Химари улыбнулась, её взгляд задержался на двери в подвал. Она ненадолго задумалась, но затем отогнала мимолётную тень сомнений.
— Мы сделаем этот дом ещё уютнее, — продолжила она, облокотившись на плечо мужа. — Это будет место, где мы создадим новые воспоминания, светлые и счастливые.
Харука кивнул, согревая её руки своими. Несмотря на всё, что произошло здесь, они были готовы оставить прошлое позади и вместе строить новую жизнь.