What They Inherited

Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
What They Inherited
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Братья Винчестеры решили отправиться в семейное путешествие. По дороге в Диснейленд им придётся столкнуться с многими сложностями и преградами. Смогут ли они выйти из воды сухими и помочь спастись своему другу?
Содержание Вперед

Глава 1: Диснейленд

      Сэм внимательно наблюдал за братом, сомневаясь в искренности его слов.       Прошло всего несколько дней с тех пор, как Джек взял на себя, так сказать, роль Бога. Дин вёл себя довольно тихо и замкнуто, большую часть дня оставаясь в своей комнате и выходя только, чтобы поесть. И даже тогда, он едва прикасался к еде. Его взгляд был устремлён вдаль, на что-то, чего Сэм не мог разглядеть. Это, мягко говоря, пугало.       — Он… он пожертвовал собой, чтобы спасти меня, чтобы спасти всех нас, — сказал Дин. — И он сказал мне… — он запнулся и отвёл взгляд от Сэма. — Он сказал, что любит меня, Сэм. А я ничего не сказал в ответ, потому что… был в шоке, наверное. Всё произошло так быстро, понимаешь? Я не знал, что сказать, а потом было слишком поздно, и он… — Дин покачал головой, не в силах закончить фразу.       — Он знал, что ты любишь его, — ободряюще ответил Сэм. — Мы все любили.       Дин бросил на брата взгляд, который заставил Сэма слегка приподнять брови.       — О, — нечленораздельно высказался Сэм. — Это… э-э… ничего себе.       — Я знаю.       Дин отхлебнул пива и глубоко вздохнул. Сэм в свою очередь хотел спросить, но не знал как. Он знал, что его брат и Кас всегда были довольно близки, благодаря их глубокой связи, как однажды назвал её сам ангел, но он всегда считал их исключительно лучшими друзьями. Он никогда, по крайней мере, всерьёз, не задумывался о том, что их отношения могут быть чем-то большим.       — Ты… ты чувствовал то же самое? — осмелился спросить Сэм после минутного молчания.       Дин посмотрел на свою полупустую бутылку пива и сделал ещё один глоток. Поставив её обратно на кухонный стол, он откинулся на стуле и сказал:       — Я не знаю, Сэмми. Может быть, если бы всё было иначе… — охотник покачал головой, как бы пытаясь остановить дальнейшие мысли на эту тему. — Слушай, сейчас это уже не имеет значения, не так ли? Его больше нет, так что… — Дин закончил своё неоконченное предложение полусерьёзным пожатием плеч.       Сэм нахмурился, но не стал развивать эту тему. Он знал, что его брат всё ещё борется с потерей Каса и Джека. Последний стал новым космическим существом, а первый навечно застрял в Пустоте. Сэму тоже было больно, но он не хотел, чтобы Дин знал об этом. Его брат был сильным, да, но, казалось, всё происходящее всегда ударяло по нему сильнее, чем по другим. Он заслуживал передышки.       — Может, возьмём отпуск или что-то в этом роде? — предложил Сэм несколько минут спустя. — Я думаю, мы заслужили это после всего, через что нам пришлось недавно пройти.       Дин поднял бровь, раздумывая. Он сделал ещё пару глотков пива, всё ещё раздумывая, затем наклонился вперёд и указал на своего младшего брата.       — Вегас, — сказал он, слегка наклонив стеклянную бутылку пива в сторону Сэма, чтобы подчеркнуть это слово. — Мы давно не были в Вегасе.       Сэм вздрогнул, вспомнив их последний визит в Лас-Вегас. Теперь он не особенно любил это место.       — Эм… мы могли бы поехать, например, в любое другое место? — сказал он, неловко усмехаясь. — Когда мы были там в последний раз, я женился на Бекки. Помнишь? Потому что я помню. И этот опыт был… чем-то, о чём я бы предпочёл никогда больше не вспоминать.       — С тобой не весело, — Дин закатил глаза и допил своё пиво. — Ладно. Куда ты хочешь поехать? В Диснейленд? Не хочу тебя расстраивать, но, по-моему, ты слишком высок для детских аттракционов.       — Дин, — сказал Сэм, бросив на брата недобрый взгляд. — Вообще-то, может, нам и правда стоит съездить в Диснейленд.       — Что?! — воскликнул Дин, подняв брови. — Это была… это была шутка, Сэмми! Почему ты хочешь поехать в кишащую малышами зону микробов, как Диснейленд?       — Не знаю, — ответил Сэм, пожимая плечами. — Наверное… Ну, мы никогда не ездили туда, когда были детьми, понимаешь? И многие взрослые тоже там развлекаются, Дин. Там есть американские горки, зиплайны и водные аттракционы! Разве это не похоже на веселье? — с надеждой сказал Сэм.       — Нет, — отчеканил в ответ Дин. — Это похоже на многочасовое ожидание в очереди ради двухминутного аттракциона и возможную смерть от теплового удара из-за долгого пребывания на солнце. Это не похоже на веселье, Сэм.       — Там очень много разной еды, — продолжал Сэм, надеясь переубедить брата. — Всё, что можно съесть, шведский стол с международной едой… хот-доги длиной в фут и гигантские индюшачьи ножки… пицца… мягкие крендельки… Мне продолжать?       Это заставило Дина задуматься. Всего минута и он согласился.       — Ну, ты же знаешь, я никогда не отказываюсь от хорошей еды. Но это не значит, что я буду просиживать штаны на аттракционах. Я посмотрю, смогу ли найти пару дел поблизости или в штатах рядом.       — Почему мы не можем просто нормально отдохнуть? — вздохнул Сэм. — Потому что мы не нормальные люди, Сэмми. Мы с тобой оба знаем это, — сказал Дин, заключая в кавычки слово «нормальные».       — Ладно, неважно. Я думаю, нам нужно заказать билеты заранее.       — А, не беспокойся об этом. Мы остановимся где-нибудь за пределами парка и просто возьмём абонемент на день. Я позабочусь об этом.       — Хм… хорошо, — сказал Сэм, немного удивлённый тем, что его брат вообще знает, что такое дневной абонемент. — Тогда, наверное, нам пора собираться.
Вперед