Cullen Family Camping Trip/Семейный Поход Калленов

Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Cullen Family Camping Trip/Семейный Поход Калленов
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Чарли настоял на том, чтобы Белла пошла в поход с Калленами, для того, чтобы она пообщалась с дикой природой. В конце концов, Каллены известны в городе своими семейными походами, так что они должны знать, что делать, не так ли? * Действие происходит после «Затмения».
Примечания
Работу переводила не я! Я всего лишь размещаю ее на фикбуке с разрешения переводчика. Переводчик - werebat, она же Бета. Редактор - amberit Ссылка на оригинальный перевод - https://twilightrussia.ru/forum/156-5828-1
Содержание Вперед

Глава 21

Поджидая, пока охладится машина для попкорна, чтобы почистить ее, я наблюдала, как внезапно нахмурилась Розали, осторожно собирающая остатки сладкой ваты одним из бумажных конусов. Она наклонила голову набок и понюхала воздух, словно бы почуяла какой-то неприятный запах. Она оглядела основание своей тележки, а потом вновь вернула внимание к содержимому бака. Ее глаза сузились до щелочек, пока она опускала конус назад в бак, собирая им липкие пряди и работая очень внимательно. Собрав несколько слоев воздушного сахара, она внезапно широко раскрыла глаза и отскочила назад, вскрикнув. Я с интересом наклонилась, заглядывая в ее тележку, чтобы посмотреть, что случилось, и была вознаграждена странным зрелищем. Из сахара выглядывали головки Сэмми и Фреда, покрытые синей и розовой ватой, и их крохотные язычки непрерывно облизывали ротики. Розали грохнула конус с ватой на стол и яростно оглянулась в поисках Майка. Все, кто видел эту сцену, согнулись, и Майк хорошо понимал, что Розали не оставит это просто так. Он отчаянно замахал перед собой руками. — Это не я — не вини меня — если хочешь знать, кто это сделал, посмотри на своего бойфренда. Это все время был он, просто посмотри в его коттедж — эти зверьки принадлежат одному из его мальчиков, а не моим! — защищаясь, заорал Майк. Те из нас, кто все время знал правду, резко выдохнули и дружно посмотрели на Эммета, который возвращался с холма, убрав часть ярмарочного оборудования в сарай. Он присвистывал во время ходьбы и выглядел совершенно беспечным, перекидывая камешек из руки в руку. Добравшись до подножия холма, он внезапно заметил, как накалилась здесь атмосфера, и с любопытством оглядел всех. Увидев Розали, он похолодел. Она уже положила руку на дверь его коттеджа и собиралась зайти внутрь — и на этот раз ничто ее не остановило бы. — Все пропало! — заорал Эммет и побежал на холм, в лес. Розали распахнула дверь и зашла в коттедж. В ту же секунду она удивленно заорала, а за этим последовала серия воплей и ругательств. Через несколько минут она вылетела из домика, и ее волосы развевались вокруг головы. — Снимите это с меня, или, клянусь, я убью его! — верещала она, размахивая руками. Светлые локоны подпрыгивали в воздухе и летали вокруг ее головы. — Похоже, Эммет опять нашел своего котенка, — тихо пробормотал Джаспер. Мы все неуверенно кивнули — поскольку все уже достаточно наслышались про поведение котенка, никто из нас не хотел, чтобы это повторилось. Анжела, Джессика и Майк недоверчиво смотрели на все происходящее, но, наконец, Элис вздохнула и шагнула вперед, предлагая свою помощь. После нескольких ругательств со стороны Розали и осторожной работы со стороны Элис котенка вытащили из волос Розали и поставили на землю. Зверек мгновенно ускакал в лес, злобно шипя. Розали ворчливо поблагодарила Элис за помощь, потом метнулась в свой домик, громко захлопывая за собой дверь, явно желая успокоиться, прежде чем вернутся дети. Интересно, ее попытки задавить свою злость приведут к тому, что она усилится, или к тому, что она уменьшится, когда Розали увидит Эммета? Эдвард вздохнул и забрал Сэмми и Фреда. Мы пошли в домик Эммета — Эдвард пробормотал что-то про то, как к ним привязан Саймон, и что он не может слышать, как мальчик будет сокрушаться по поводу их пропажи. Войдя в коттедж, я молча огляделась. Вдруг мне показалось, что мы вошли в лес вместо домика. Стены и потолок были увешаны вьющимися растениями — я даже не представляла, как они все прикреплены. Но Эдвард заметил мою растерянность и ответил прежде, чем я успела спросить: — Клеевые гвозди. Везде по полу были разбросаны камни и сучья, и ко всем детским кроватям были в изголовье и ногах прикреплены ветки деревьев. Каждая тумбочка, в которой лежали одежда и вещи мальчиков, была прикрыта пучками веток и листвы. Очень странно… Длинный металлический желоб для стока воды был превращен в небольшой пруд и заполнен кувшинками и водорослями. Потом я заметила на полу листья латука, орешки и ягоды — конечно, я должна была понять, что он кормил морских свинок этим. Оценив убранство коттеджа, я начала присматриваться внимательнее, и начала замечать, что на меня с любопытством смотрят маленькие глазки, хозяева которых прятались в дебрях. На ветке, висящей на одной из стен, сидели две белочки, а вдоль плинтуса второй шел бурундук. Один из камней на полу двигался, и за ним скрывались почти дюжина крохотных ящериц, которые даже не разбежались, когда мы подняли их укрытие. Скрежещущий звук заставил меня быстро повернуться, но я не увидела, кто его издает. Эдвард показал на ближайшую к нам кучу веток. Я, колеблясь, наклонилась и посмотрела под нее — там, скрываясь за заграждением из дерева, скрывался опоссум. Но мы ему не понравились, так что зверек быстро скрылся от нас. Опоссум. Как дети вообще могли здесь спать? Окруженные всеми этими шумящими, скрежещущими, прячущимися зверями? У этих мальчиков вообще нет здравого смысла. Из воды донесся громкий всплеск, я с тревогой посмотрела на Эдварда, который пояснил, что это лягушка. При ближайшем рассмотрении я еще и заметила большую черепаху, которая раньше прицепилась к спине Эммета — она отдыхала под одной из веток поближе к воде. Она с осторожностью посмотрела на нас, словно бы предупреждая не подходить ближе. Проследив взглядом эту ветку, я увидела клетку — похоже, дом Сэмми и Фреда, и, словно бы подтверждая мои предположения, Эдвард шагнул вперед и посадил морских свинок в нее, проверив, что дверца хорошо закрыта. — Эдвард… А детям на самом деле здесь нравилось? Им не было страшно? — тихо спросила я. — Эти звери не опасны для них? То есть вот эта черепаха точно не дружелюбна, а про остальных я просто не знаю, но предполагаю, что опоссум будет достаточно агрессивен, если группа возбужденных детей обнаружит его здесь… — добавила я, еще раз оглядывая домик. Эдвард покачал головой. — Эммет все время может действовать, как идиот, но после первой пары инцидентов здесь он научился делать… некоторые предосторожности к ночи или в другое время, когда это необходимо. Он сделал что-то вроде клеток из обрезков досок, которые стащил из сарая Джаспера, и держит наиболее… опасных животных в них. И поставил их за домиком, в чем-то вроде погреба. Там обычно сидит опоссум и черепаха. И только когда в коттедже никого нет, как, например, сейчас, он приносит их сюда. А детям на самом деле нравится здесь — маленьким мальчикам очень нравится такое — грязь, всякие животные… Они думают, что это одна из самых клевых вещей, которые они видели, — пояснил он. После последнего предложения я молча уставилась на Эдварда. И несколько раз моргнула, прежде чем смогла сформулировать свои мысли и продолжить. — Думаю, это не страшно… если все это отвлекает его от Лесной Феи. Он же забыл про нее, так? — Да, забыл. После его встречи с Розали в лесу во время «охоты на мусор», когда она обнаружила все ленточки и прочий мусор, который он привязал к дереву, Эммет решил, что оно того не стоит. Он так радовался, что ему удалось спрятать от нее черепаху, и с той поры стал… ну, очень занятым, — сказал Эдвард, обводя рукой домик. — Ну да, — я замолчала, все еще обрабатывая информацию. Мой взгляд остановился на клетке, набитой сосновыми иглами и стоящей в центре пола, словно бы все должны были обходить ее на безопасном расстоянии. — А там кто был? — спросила я, показывая на заброшенное временное жилище. Эдвард закатил глаза. — Котенок. Эммет подумал, что на время ярмарки стоит подержать его здесь, отдельно от остальных животных. Розали собиралась выгнать отсюда всех животных, которых найдет. Но все пошло не так, как она планировала, потому что первым она собралась выгнать котенка. А дальше ты видела, — пробормотал Эдвард. — Хм… И весь шум, который мы отсюда слышали — его создавал котенок? — спросила я, осторожно оглядываясь, чтобы убедиться — зверь, после того, как его освободили из волос Розали, не накинется на меня со спины. — Да… И морские свинки. Помнишь, у Саймона была привычка выпускать их погулять. Да, и еще белки, — показал он на животных на ветках. — Они свободно летали по дому. И, когда Эммет принес котенка, хотя он немедленно отсадил его от остальных обитателей, в коттедже началось полное сумасшествие. Дикие коты обычно охотятся и едят всех тех, кто сейчас живет в домике, — добавил он. — Подожди… белки летали? — я слышала о летающих белках, но никогда еще не видела ни одной. И начала медленно отступать назад, к двери, очень желая побыстрее покинуть это странное место прежде, чем у меня появится шанс стать свидетелем этого зрелища. Эдвард кивнул, отвечая на мой вопрос, и последовал за мной, точно так же желая побыстрее уйти отсюда. Но, прежде чем выйти из коттеджа, я повернулась и посмотрела в глаза Эдварда. — Когда мы приедем домой… надеюсь, что Эммет найдет себе хобби. Не думаю, что видеоигры выстоят против всего этого, — пробормотала я. — Точно, — ответил мне Эдвард, тщательно закрывая дверь за нами. Потом мы дружно убрали оставшееся от ярмарки барахло и, как только мы закончили, Сью, Карлайл Эсме привели детей. Они принесли сэндвичи для тех, кто еще не поел. За ними пришел Эммет, осторожно выглядывая с расстояния, чтобы успеть вовремя удрать, если Розали начнет на него орать. Розали сердито посмотрела на него, принимая девочек, и в последний раз оглянулась через плечо, прежде чем закрыть за собой дверь. После того, как я поела и уложила детей, мы все, как уже вошло в привычку, собрались у Джаспера. Эммет удрал из лагеря первым — он быстренько распихал детей по кроватям и убежал, прежде чем Розали закончила рассказывать девочкам сказку на ночь. После длинного дня я не могла дождаться, когда свернусь на одном из плюшевых диванов. Хотя, оставаясь в своем коттедже, я спала бы более крепко, чем здесь, но у Джаспера был замечательный душ, не упоминая уже о том, что я могу спать в объятиях Эдварда… Нет, на самом деле неважно, где я буду спать — это все равно будет замечательно.
Вперед