Can't trust anyone, least of all you

Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Can't trust anyone, least of all you
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Итан резко распахнул глаза, и едва не вскрикнул. Тупая боль стянула его голову огненным обручем и давила в виски, отдаваясь болезненной пульсацией по всему телу. Всё вокруг было расплывчатым и мутным. Затем воспоминания Уинтерса начали возвращаться: Мия. Роза. Мия. Роза. Димитреску, Беневиенто, Моро, Гейзенберг. Убийство Миранды. Крис Редфилд. Наконец-то он все вспомнил.
Примечания
Любимой сестричке и всем читателям.
Содержание Вперед

Глава 2 Механическая работа НАМНОГО проще, когда ты чёртов мутант с силами магнето

***

Очевидно, мужчины долго шли по скверным, обледеневшим дорогам, так как выглядели уставшими и измотанными. Гейзенберг стоял прислонившись к столбам, на которых крепились ворота и сердито отплёвывался. Итан находился напротив лорда, скрестив на груди руки. Он уже начинал сомневаться в том, что эта свалка существует на самом деле — Прошло два часа, а мы так и не продвинулся в поисках, — ехидно прокомментировал Уинтерс. Карл возмущенно усмехнулся, однако от намеченного плана он не собирался отступать, поэтому продолжил путь вверх по улице. Итан шёл рядом молча, полностью отдавшись своим мыслям о будущем Розы. Мужчине казалось, что команда Криса подвергает его дочь испытаниям в лаборатории, ведь в этой чёртовой организации могут скрываться плохие люди, способные причинить зло невинному ребёнку. Однако пока всё, что Уинтерс мог сделать в данной ситуации, это только надеяться на то, что Розе лучше побыть с Редфилдом и тот сможет её защитить. Когда на горизонте показался высокий железный забор, мужчины испытали огромное чувство облегчения, но выразить радость уже не хватало сил. — Ну вот мы и пришли, — сказал Карл. — Добро пожаловать на самую большую помойку в мире. Итан протиснулся мимо лорда, осторожно приближаясь к ржавым воротам. Кто знает, не бродят ли там еще заблудившиеся ликаны. При ближайшем рассмотрении, Уинтерс заметил заснеженную табличку над старым висячим замком. Он вытер ее рукавом куртки, и увидел маленькую надпись, которая гласила: «Открыто Йозефом Гейзенбергом в 1896 году». — Это мой отец, — проговорил Гейзенберг странно напряжённым голосом за спиной Итана, отчего тот испуганно вздрогнул. — Отходы с фабрики попадали сюда на переработку. После того, как Миранда вступила во владение, он умер и деревня пришла в упадок. Уинтерс не мог видеть лицо Карла, но ему показалось что тот был чем-то опечален. По правде говоря Итан даже не подозревал, что Гейзенберг способен на чувства такого рода. Внезапно замок взорвался взмахом руки лорда, и Уинтерс подпрыгнул примерно на полфута в воздух. В ответ на это Карл лишь хихикнул, и прошел мимо мужчины в заброшенный двор. Перспективы найти на свалке хоть что-то похожее на работающую машину были мрачными. Итан огляделся, но все вокруг казалось обычным деревенским мусором. Это место вызвало у мужчины нервную дрожь. Тяжело было представить, что здесь когда-то кипела жизнь, и все это было обращено в пыль прикосновением Миранды. Что касается четвёртого лорда, то он казался совершенно счастливым, копаясь в кусках металла и напевая что-то себе под нос. Итан уже готов был сдаться, когда услышал возглас Гейзенберга: — Отлично, я могу с этим поработать! Мужчина остановился и обернулся к собеседнику, который с сияющим видом стоял около рухляди, что когда-то была пикапом. У него были изношенные кожаные сиденья и целые стекла, а ещё грузовик был практически рыжим от ржавчины и судя по количеству птичьего дерьма — домом для нескольких птиц. — Лучше бы я замёрз в пути… — горько вздохнул Уинтерс. — Ты серьёзно думаешь, что сможешь превратить этот кусок говна в рабочую машину? — Итан, я клянусь своим семейным наследием, эта штука заработает. Несмотря на скептицизм Итана, лорд вытащил гаечный ключ из многочисленных карманов своего пальто и поднял капот машины. Куски металла и автомобильные запчасти со двора начали медленно плыть по обледеневшей земле и Уинтерсу пришлось пригнуться, чтобы избежать удара. Карл занялся ремонтом, время от времени прямо из воздуха хватая какую-то деталь и ругаясь, прежде чем сделать из неё нечто более усовершенствованное. Итану пришлось признать, что это было впечатляющее зрелище. Эта старая рухлядь с каждой минутой становилась все ближе к тому, чтобы выглядеть как настоящий грузовик. Вдруг Карл повернулся и посмотрел мужчине прямо в глаза. — Может ты перестанешь пялиться, и притащишь мне шины? Уинтерс молча кивнул и направился в то место, где раньше копался четвёртый лорд, ловко уворачиваясь от летящих в него кусков металла. Он увидел ещё один грузовик, возле которого были аккуратно сложены покрышки. Итан взял по одной из них в каждую руку, и вернувшись обратно, бросил шины рядом с пикапом. Мужчина с трудом пробрался сквозь металлический торнадо, где встретился с хмурым Гейзенбергом. — Что это за хреновина? — спросил Карл, указывая на блок с помпой и электромагнитной муфтой. — Ах, это?! — чуть не рассмеялся Уинтерс. — Это автомобильный компрессор для кондиционирования воздуха. — Кондиционер? — сказал лорд, глядя на Итана растерянно, пустым взглядом. — Ага, — слегка кивнул Уинтерс, — он нужен чтобы регулировать температуру в автомобиле и все такое. — Уверен, что в последней машине, которую я чинил такой штуки не было, — недоверчиво протянул Гейзенберг. — Ну и в каком году это было? — поинтересовался Итан. — Дай-ка подумать… Скорее всего это был 1965 год. Незадолго до этого Миранда запретила жителям деревни водить машины. Эта ебанутая сучка не хотела, чтобы люди выбрались из этого проклятого места. — Тогда интересно, как сюда попал этот компрессор? — Итан недоуменно наморщил лоб. — Это не имеет значения, — пренебрежительно махнул рукой Карл. — Давай принеси мне остальные покрышки, и может быть мы сумеем выбраться из этой жалкой дыры до Рождества. *** Потребовалось много ругани и лязга металла, но постепенно пикап начал превращаться в подобие рабочей машины. Итану же поручили работу по устранению птиц, что вызвало у него ужасные воспоминания об мёртвых воронах, через которых ему пришлось проходить, когда мужчина впервые столкнулся с этим адским местом. Затем Уинтерс принялся за сидения пикапа, убирая с них с помощью растаявшего снега и жёсткой щётки с ворсом птичье дерьмо. Итан уже находился в грузовике, когда откуда-то снизу раздался приглушенный голос четвертого лорда: — Уинтерс, держись крепче. Совершенно неожиданно пикап поднялся в воздух и завис на одном месте. Итан посмотрел через окно и выкрикнул: — Какого хрена? Сейчас выйду — ноги вырву! — Хм, как я и думал, — пробормотал Гейзенберг, игнорируя слова мужчины. — Слишком много ржавчины под грузовиком. Уинтерс задался вопросом, насколько больно ему будет, если лорд резко сбросит машину на землю. — Эй, что ты задумал? — Нужно полностью избавиться от ржавчины. Карл сосредоточился на цели и грузовик начало сильно трясти. Пустой желудок Итана сжался в тщетном приступе тошноты. Он вцепился в сиденье, чтобы не вывалиться. Тем временем ржавчина начала медленно удаляться, будто её соскребали металлической щёткой. Когда лорд наконец опустил машину, то Уинтерсу чтобы успокоиться, пришлось несколько раз судорожно вздохнуть. Мужчина вылез из пикапа, и, не удостоив Гейзенберга даже взглядом, отвернулся и вырвал желчью напополам с водой. — Ну извини, Уинтерс. Так вышло, — проговорил четвёртый лорд, виновато глядя на Итана. — Зато посмотри какая конфетка получилась! Мужчина взглянул на законченную работу, и решил, что грузовик все ещё выглядит неважно — старый, помятый и к тому же выкрашенный в омерзительный желтый цвет. — Ты уверен, что сможешь завести это старье? — Разберемся, — кивнул Карл, — такому мужчине как я даже ключи не нужны. Гейзенберг открыл дверь, сел на водительское сиденье, и помахал рукой над замком зажигания, заставив двигатель взреветь. — Ура! — радостно вскрикнул Уинтерс. — Мы это сделали. — Я это сделал, — поправил его Карл, — а ты всего лишь убрал из кабины немного птичьего дерьма. — Ой, да пошёл ты! Мужчины сели в пикап и через несколько секунд несчастная промёрзшая машина жалобно скрипя и судорожно вздрагивая понеслась вниз по дороге. Итан был немного обеспокоен способностями лорда к вождению, учитывая, тот факт, что он давно не прикасался к машинам, но как оказалось все, что связано с механикой, давалось Гейзенбергу весьма легко. В машине не было GPS, а телефон Итана уже давно потерялся, поэтому он спросил: — Ты знаешь, куда ведёт эта дорога? — Я не имею понятия, — пожал плечами Карл. — Полагаю, есть только один способ это выяснить, — тихо, но отчётливо произнёс Уинтерс. По крайней мере мужчина уже был на один шаг ближе к тому, чтобы вернуться к своей дочери. Вероятней всего скоро Гейзенберг отправится в Германию и будет заниматься тем, что обычно делают бессмертные мутанты, а Итан должен пойти и помешать Розе стать научным экспериментом. Итан решил осмотреться вокруг и признал, что внутри все выглядит весьма круто. Мужчине всегда нравились ретро-автомобили. Уинтерс заметил бардачок и с любопытством заглянул туда в надежде найти что-нибудь интересное. Он увидел старые румынские водительские права. Итан взял их в руки, решив повнимательнее изучить и увидел, что срок действия истек в 1986 году, а имя и адрес были неразборчивы из-за того, что бумага выцвела. Тем не менее, лицо на фотографии было самым узнаваемым в мире, и Уинтерс был абсолютно уверен, что на фотографии запечатлен Герцог. Четвертый лорд услыхав тяжёлый вздох соседа, повернулся к нему. — Итан, если ты снова себя ранишь, я очень разозлюсь, — Гейзенберг шутливо погрозил пальцем. — Не стоит гадить в только что отремонтированном пикапе. — Водительское удостоверение, что я нашел в бардачке… — игнорируя лорда, пробормотал Уинтерс, — это Герцог. Тот парень, который продавал мне оружие. Выхватив документ из пальцев мужчины, Карл покрутил его, быстро проглядел и небрежно бросил на приборную панель. — Ну, и дерьмо. Ублюдок тоже оказался бессмертен. — И это всё что ты можешь сказать? — гневно обрушился на него Итан. — Ты что думаешь, я буду в шоке от того, что толстяк, который ухитрился околачиваться в деревне и продавать тебе бесконечный запас оружия, не какой-нибудь обычный торговец с блошиного рынка? Уинтерс осознавал, что глупо считать Герцога обычным человеком, но все в нем казалось таким безопасным. Даже несмотря на странную готовность покупать кристаллизованные останки монстров, Герцог был единственным нормальным человеком, с которым Итан столкнулся во время своего пребывания в этих проклятых местах. Толстяк был единственным человеком, который не был безумно одержим Мирандой и не пытался его убить. — Тебе не кажется странным то, что Герцог был здесь сорок лет назад? — Пожалуй, да, — глаза Гейзенберга чуть сузились и он медленно, словно пробуя на вкус, провёл по верхнему ряду зубов кончиком языка, становясь на короткое мгновение похож на хищника, учуявшего запах крови, — однако я не думаю, что толстяк был одним из питомцев Миранды. — Знаешь я искренне надеюсь, что Герцог не погиб во время взрыва, — с какой-то болезненной надломленностью в голосе проговорил Уинтерс. — Несмотря на свой вес, этот уж насколько изворотлив, — усмехнулся лорд, — что скорее всего он смылся, как только появилось правительство. — Как думаешь, у торговца были скрытые мотивы находиться в деревне? — мужчина задумчиво прикусил губу. — Ну знаешь, кроме заработка денег. — Тебе не говорили, что ты задаёшь слишком много вопросов? — фыркнул Карл. — И да. Вероятно это так. Итан изо всех сил постарался отогнать от себя эти мысли. По сути все это уже не имеет никакого значения. Он собирался вернуться к семье и оставить позади всех лордов, герцогов и странные причудливые титулы. В общем, если на мгновение забыть что они продвигались довольно медленно, в целом дела идут неплохо. Как бы то ни было Итан Уинтерс обязательно справится с дальнейшими сложностями.
Вперед