
Метки
Романтика
Флафф
Hurt/Comfort
Пропущенная сцена
Частичный ООС
Согласование с каноном
Хороший плохой финал
Принуждение
Неравные отношения
Разница в возрасте
ОЖП
Мелодрама
Первый раз
Открытый финал
Влюбленность
Признания в любви
Обреченные отношения
Упоминания секса
Аристократия
XIX век
Запретные отношения
Принудительные отношения
Воры
Стимпанк
Описание
Гаррет - известный мастер-вор. Ему нет равных в деле воровства. За свою жизнь он чего только ни украл. Его друг Бассо даёт ему заказы, как самые простые, так и сложные, полные риска. И так бы жизнь знаменитого вора протекала день за днем, пока однажды Бассо не познакомил его со знатной дамой из благородной, богатой семьи, которой понадобилась его услуга вора. И Гаррет готов согласиться сразу, вот только украсть он должен не абы что, а девственность дочери этой богатой дамы.
Глава 2. "Адель".
04 мая 2023, 08:01
Надменная аристократка ушла, шелестя юбками, оставив Гаррета со своими мыслями. Поначалу вся такая гордая, она быстро снизошла с небес на землю, когда её статус и высокое положение в обществе не помогли ей заставить невозмутимого мастера-вора сделать так, как она хочет. Если так, то ему было безразлично, как она с ним говорила. Он привык к подобному обращению. Что же до самой услуги, то он согласился выполнить её не из жалости, а из-за денег. Все-таки пять тысяч. Он такие деньги может "заработать" за четыре-пять дней в зависимости от ценности украденного, а тут всего за несколько часов, причём без особого труда. Но как бы то ни было, он был смущен тем, что от него требуется. Он не был уверен, что сможет это сделать. Но он дал согласие. А значит надо подготовиться. С чего начать? Он задумчиво почесал подбородок. Грубая щетина. Надо побриться. Хотя...зачем? Он не будет целовать девицу (или будет?). Но побриться нужно, просто для себя. Что же тогда сделать? Надо хорошенько помыться. Хотя зачем? Опять же - для себя. Идти в общественную баню? Нет, там платить надо, а он практически никогда ни за что не платил. Попросить Бассо предоставить на время свою ванную комнату? Он ему никогда как другу не отказывал, тем более сейчас, когда первый разведен. Стоит ему заметить уходящую из его коморки богатую даму, как он тут же прибежит сюда и попросит рассказать, что ей было нужно. У Гаррета обычно не было никаких секретов от Бассо, так как они не часто вели откровенные разговоры.
Знакомые громкие шаги. Бассо торопится поскорее все узнать от своего друга, вот только Гаррет не собирался говорить ему. О таком говорить не хочется, так как Бассо сразу начнёт подтрунивать над ним и давать советы, в которых нет никакой нужды.
- Гаррет, друг, - вошёл возбужденный Бассо. - Я видел, как эта фурия уходит, и решил, что ваш разговор окончен. Скажи, что ей нужно было?
- Ничего особенного, - ответил Гаррет, стараясь не смотреть на друга.
- Ничего особенного? К тебе пришла аристократка просто так? Так не бывает.
- Бассо, наш разговор касается только меня и её.
- Гаррет, я же твой друг...
"...я для тебя нахожу выгодные контракты, покрываю тебя, и даже устроил встречу с этой богатой мегерой", - мысленно Гаррет его пародировал. Он поспешил его перебить, чтобы тот не начал эту тираду:
- И я ценю твою дружбу. Поэтому, если ты мой друг, то не спрашивай меня об этом, а ещё позволь мне воспользоваться твоей ванной.
- Что? - изумился Бассо.
***
Настал тот день, когда Гаррет должен был отправиться выполнять контракт. Чем ближе был этот час, тем сильнее портилось у него настроение и приходило осознание, что он не сможет сделать того, что от него требуется. Бассо не стал допытываться и, поворчав, предоставил ему свою ванную комнату. Пока Гаррет раздевался, Бассо, все еще негодуя, принёс ему чистое полотенце и мыльные принадлежности, и ушел, пожелав приятных водных процедур. Бассо хоть и был скупщиком краденного и мог себе позволить некоторые излишки, но в последнее время жил скромно. Все из-за этого Генерала "Ловца Воров", которому мало тех денег, что ему платит Барон, и он из-за своей неутолимой алчности и меркантильности ввёл так называемый "чёрный налог" для всех, кто занимается незаконной деятельностью. В последнее время этот налог вырос, и всем тёмным дельцам стало несладко, особенно тем, кто делает деньги на незаконной продаже опиума, так как им приходится платить сразу два налога: и барону, и генералу. Бассо оказался в числе этих невезучих дельцов, и ему приходилось порой туго. И вот поэтому ему приходится жить скромнее, чем раньше, так как возможности себя лишний раз побаловать нет. Если раньше он мог себя побаловать обновками в своём жилище, то сейчас ему денег хватало только на еду и обеспечение всех необходимых удобств. Электричество, водоснабжение, газ и отопление себе в городе могли позволить очень немногие жители, а Бассо к этим удобствам быстро привык и отказываться от них не собирается. Гаррет тоже был не против воспользоваться всем этим, и Бассо ему не отказывал. Гаррет сел в ванну, наполненную горячей водой. Да, приятно. Расслабляясь, он вспомнил, как однажды решил обчистить общественную баню. В городе открыли турецкую баню для богатых вельмож, и по случаю открытия многие богатые нувориши с превеликим удовольствием отправились туда, так как там помимо самой бани построили огромную куральню, хамам, массаж и...интимный досуг. Любой богатый клиент мог выбрать себе красивую девушку, наряженную в наряд восточной женщины и она будет для него и банщицей, и массажисткой, и возлюбленной на время. Разумеется, богатеи так увлеклись новыми развлечениями, что совсем забыли об осторожности, а точнее о своих вещах, а Гаррет воспользовался этим с превеликим удовольствием. В день открытия турецкой бани он сорвал настоящий куш. Сейчас там посетители и хозяин стали более внимательными. Это воспоминание не могло не вызвать у него улыбку. Он взял губку, намылил её мылом и начал тщательно мыться. О предстоящей интимной близости он старался не думать, но эта мысль, как навязчивая муха, приелась и не выходила из головы. Гаррет не имел ни малейшего представления, как все пройдёт. Он же не сможет возбудиться, и выставит себя на посмешище. Надо с этим что-то делать. Гаррет закончил мыться. Он, вытираясь полотенцем, смотрел на себя в зеркало. На его правой стороне лица остался шрам, а глаз стал синим из-за осколка Примали, что так и остался внутри. Он открыл рот и посмотрел свои зубы. Все в идеальном состоянии. Он открыл зеркальную дверцу. Воровское любопытство, как всегда! Бассо хоть и прибедняется, но старается за собой следить. Флакон мужских духов, кисть-сметка для бритья, опасная бритва, потрепанная зубная щётка, которую давно пора поменять, ножницы, баночка крема и два пузырька каких-то таблеток. На обоих этикетки почти стёрлись. Название на одном пузырьке не удалось прочесть, но таблетки предназначены для борьбы с бессонницей. На другом пузырьке не было названия и просто было написано "для мужской силы". Внутри пузырька была смятая бумажка. Гаррет достал её и прочел: Для решения проблем с потенцией. Принимать по одной таблетке за час до полового акта. Дальше прочесть было невозможно - записи от влаги размылись. Эти таблетки ему попались как раз вовремя. Значит, за час. Гаррет позаимствовал у Бассо одну таблетку, проглотил и стал одеваться. За час он успеет добраться туда, куда ему надо. - Ты всегда перед тем, как идти на дело, принимаешь ванну? - с сарказмом спросил Бассо. Гаррет не ответил, собирая свой необходимый инвентарь. Он подошёл к окну, чтобы покинуть скромную квартиру друга, но его окликнул Бассо: - Гаррет, может, ты все же скажешь, что за дело тебе дала аристократка? - Бассо, я в твои дела не лезу. Будь добр ответить мне взаимностью, - ответил мрачно Гаррет. - Отвечу, если ты в свою очередь выйдешь через дверь. Гаррет усмехнулся и выполнил просьбу друга. Как только за ним закрылась дверь, неуловимый вор скрылся во мраке ночи. Надо поскорее добраться до пункта назначения, пока не начала действовать таблетка для поднятия мужской силы.***
Найти комнату юной аристократки, чья мать поручила Гаррету украсть её девственность, не составило труда. Большой сад хоть и был освещен ночными фонарями, но мастера-вора это не остановило. Он всегда найдёт, где укрыться, тем более что охранники не очень внимательно патрулируют территорию. Жаль, что взбираться пришлось высоко. Взобравшись, Гаррет крепко ухватился за статую горгульи, установленную между двух окон. Можно забраться на балкон, но он не торопился. Отсюда вид на внутренний двор и на город за стенами весьма впечатляющий, особенно после того, как часть города буквально провалилась. Да, та ещё была заворушка! Но не об этом сейчас надо думать. Гаррет аккуратно, чтобы его не заметили, заглянул в окно. В красивой позолоченной ванне сидела девушка. Её руки и плечи губкой мыла молодая служанка. Разглядеть девушку в ванне было сложно, так как служанка закрыла ее собой, повернувшись к нему спиной. - Всё, госпожа, - покорно произнесла служанка. - Подай, пожалуйста, полотенец, - мягко сказала девушка. Служанка подошла к комоду, чтобы взять полотенце, а девушка встала из воды. Теперь Гаррет мог её увидеть. Он тихо ахнул. Эта девушка, которая недавно стала совершеннолетней, в один миг завладела его вниманием. Красивая, даже очень красивая! Безупречная фигура в форме песочных часов, белая кожа, плоский животик, грудь второго размера, длинные светлые волосы аккуратно сложены в пучок на макушке, а лицо... Гаррет видел в своей жизни немало красивых девушек и женщин, но Адель (так звали ее) не шла ни в какое сравнение с ними. Лицо Афродиты. Если говорить кратко о ее красоте, то она просто богиня. Гаррета порадовало, что он должен украсть девственность у такой красавицы. Тут и таблетка начала действовать. Хорошо, что служанка прикрыла наготу своей хозяйки полотенцем и помогла ей надеть ночную сорочку. - Спасибо, Марта. Можешь идти и ложиться спать, - сказала Адель. - Хорошо, госпожа. Доброй ночи, - сказала служанка и покинула комнату. Адель замешкалась возле зеркала, а потом быстро подошла к двери и заперла её на ключ. Чего она боится? Или кого? Генерал сегодня не придёт. Она задержалась в ванной комнате. Гаррет тем временем залез на балкон и вошёл в ее спальню. Большая кровать застлана белоснежным бархатным бельем. В самой комнате царит полумрак. Лишь два канделябра с зажжеными свечами на прикроватной тумбе и туалетном столике разгоняют ночную тьму. Напротив кровати стоит ширма в китайском стиле, стены украшают картины известных художников. Гаррета привлёк блеск на туалетном столике. Он подошёл и увидел золотое ожерелье с сапфирами, в шкатулке рядом лежали кольца, серьги, браслеты и брошки. По своей извечной страсти он протянул руку, чтобы украсть, но тут же остановился, когда услышал приближающиеся шаги. Он не стал воровать эти драгоценности, ведь он пришёл сюда не за ними, хотя не отказался бы прихватить и их. Он скрылся за ширмой и оттуда наблюдал за Адель, что вошла в комнату. В руке она держала письмо и какой-то маленький мешочек. Она подошла к зажженым свечам на туалетном столике и стала читать письмо. Оно оказалось коротким, но этого вполне достаточно, чтобы девушка расстроилась и даже прослезилась. Гаррет продолжал наблюдать, а таблетка для "силы" все чаще о себе напоминала. Однако глядя на расстроенную девушку, Гаррет вдруг понял, что не сможет выполнить то, зачем пришёл. - Ну, и где этот вор, о котором написано в письме? - тихо произнесла Адель. - Уж лучше он, чем генерал. Девушка не уснёт и будет ждать этого таинственного вора. Гаррет вспомнил, что мать этой девушки ему сказала, что предупредит её. Надо выйти и представиться. - Я здесь, миледи, - вышел и тихо поприветствовал её Гаррет. - Добрый вечер. Девушка испугалась, но не закричала, а только ахнула. Она уставилась на незнакомца, не веря своим глазам. Гаррет постарался её успокоить: - Извините, миледи, если я вас напугал. Девушка чуть успокоилась, не сводя с него глаз: - Значит, матушка не шутила, написав о вас в письме и о том, что вы должны будете сделать. Вы пришли украсть мою невинность. Гаррет почувствовал себя крайне неловко, когда она сказала про похищение невинности. У него появилось жгучее желание уйти, но он старался держаться. В конце концов, он не трус. - Если это так можно назвать! - с иронией сказал он. - Обычно, когда что-то воруют, это делается так, чтобы об этом никто не знал. А то, что должен сделать я, иначе как изнасилованием не назовёшь. Девушка ужаснулась, и Гаррет понял, что ему все же лучше уйти. Он посмотрел на балкон, а потом на девушку, и сказал серьёзно: - Я не насильник. И я не трону вас и пальцем. Я был глупцом, что согласился на такое. Он направился к балкону. - Стойте! - остановила его Адель. Гаррет остановился и оглянулся. Адель смотрела себе под ноги, не решаясь заговорить. Гаррет терпеливо ждал, но хотел все же уйти. - Останьтесь и сделайте то, зачем пришли, - сказала она наконец. - Миледи, вы ведь не хотите, а принуждать вас я не стану. - Нет, сэр. Вы меня не принуждаете. И матушка меня не принуждает. В письме она указала, что даёт мне возможность выбрать между вами и генералом. Я выбираю вас, хоть и вижу первый раз. Генерал ужасный человек, и я скорее руки на себя наложу, нежели позволю ему прикоснуться ко мне. Так что я иду на это по доброй воле. Хорошо, что его лицо скрывает платок, иначе бы она увидела его растерянное выражение лица. - Подойдите поближе, - попросила она. Он подошёл, и она взглянула на него. - Покажите мне свое лицо, - сказала она. - Нет, миледи, вам не нужно видеть моё лицо. - Почему? Я хочу видеть того, кто будет у меня первым. - Не надо, миледи. Я не урод, конечно, но лучше вам моё лицо не видеть. Она не стала настаивать, хоть его отказ ее расстроил. - Покажите мне свои руки, - сказала Адель. Гаррет не понимал, зачем ей надо смотреть на его руки, но подошёл и показал. Она взяла его руки в свои, осмотрела и сказала с восхищением: - Они у вас красивые, будто вы занимаетесь тонкой работой. Но не будем тянуть время. Девушка отпустила его и, подойдя к кровати, скинула с себя ночную сорочку и легла на постель, представ перед ним совсем голой. - Подойдите, - позвала она его. Он подошёл. "До чего же она красивая!" - подумал он. Её нагота только усиливала сексуальное желание, но Гаррет, глядя на тело восемнадцатилетней девушки, которая, по сути, была ещё ребёнком, побоялся к ней прикоснуться. Но она сказала, что предпочитает, чтобы первым был он, нежели генерал. Гаррет отошел назад в темноту. Он снял с себя верхнюю одежду, оставив только плащ с капюшоном и платком на лице и штаны. Адель села, сжавшись, словно ей было холодно. - Подойдите, - снова она его позвала. Гаррет подошёл и встал у её кровати. Лунный свет из окна освещал его голый торс, и Адель посмотрела на него. - Пожалуйста, присядьте рядом со мной. Он сделал, как она просила. Она продолжала смотреть на его тело. Он был худой, но при этом идеально, как мужчина, сложен. - Я никогда не видела голого мужчину, - скромно призналась она. Гаррет усмехнулся: - Вы ещё не все видели. Она не поняла, что он имел в виду, но на половину обнажённый мужчина её не пугал, скорее наоборот. Ей хотелось перед "процессом" познакомиться получше со своим первым мужчиной. - Вы ведь будете у меня первым, - с ноткой грусти сказала она. - Прошу вас, не делайте мне больно. - Тут я не могу вам ничего обещать, так как лишение невинности редко бывает безболезненным, - малость растерялся Гаррет. - Откуда вы знаете? Вы подобным занимались и раньше? Эти вопросы застали его врасплох. Действительно, откуда он знает? Но речь не об этом. - Миледи, я могу вам обещать лишь то, что постараюсь минимизировать боль. - Вы не ответили на мои вопросы. - Миледи, я сюда пришёл не для разговоров... - Просто удовлетворите моё любопытство, и мы приступим. - Я подобным не занимался, а знаю потому, что уличные девки в трактире иногда об этом рассказывать любят. - Понятно. И последний вопрос: от этого дела женщины страдают или получают удовольствие? - Это все зависит от мужчины. Если он постарается, то приятно будет обоим. Девушка кивнула и легла, сильно напрягшись. Гаррет глубоко вздохнул и все же решился сделать все, что от него требуется. Он прилег рядом с Аделью, привстал и оказался поверх нее. Девушка смотрела на него неотрывно. Гаррет был готов, но Адель свела ноги вместе. Мужчина понимал, что она боится, и снова сказал: - Вам ещё не поздно отказаться. Одно только слово. - Нет, продолжайте. Я не хочу быть изнасилованной генералом. Гаррет уже собрался приступить, но Адель добавила: - Умоляю вас, будьте со мной нежным. Я хочу вспоминать об этом с упоением, а не с болью. - Хорошо, миледи. Расслабьтесь. Но она не расслабилась. Гаррет не был отменным любовником, но какой-то опыт в интимных отношениях имел. Медсестра, с которой он иногда встречался чисто ради секса, была ненасытна в плане прелюдии и прямо говорила, что он должен делать. Так что он знал, что нужно делать, чтобы женщина расслабилась и была готова к близости. Все свои навыки он применять не будет, обойдётся лишь самыми безобидными. Он положил руку на красивые ноги Адель и медленно массировал их, начиная от голени. Он поднимался с каждым разом все выше к более чувствительному месту. Адель глубоко вздохнула от его прикосновения и ей хотелось свести плотнее ноги, но она помнила, что сама решилась на это и назад дороги нет. Гаррет видел её смущение и чувствовал, что ей нравятся его прикосновения. Да, ей нравилось. В какой-то миг она ощутила настоящий взрыв чувств, и Гаррет понял, что она готова принять его. Яркое чувство помогло притупить боль, и Адель ощутила её совсем немного. Гаррет чувствовал, что уже не сможет остановиться, хотя он долго жил в воздержании. Таблетка гарантировала стойкую потенцию и долгий половой акт. У него не было до сего дня девственницы, но трудностей не возникло. Адель полностью расслабилась, и спустя несколько секунд не думала о боли. Она вдруг обхватила Гаррета за поясницу руками и стала получать удовольствие. Гаррет не знал, сколько прошло времени, но ему казалось, что процесс затянулся и пора бы заканчивать, но кончить ему не удавалось. Он попробовал сменить позу, обхватив девушку за бедра, а самому встать на колени. Кажется, что-то есть. Гаррет чувствовал, что доходит до предела. Ещё один миг, и он ощутил настоящий взрыв чувств, а за ним практически полное лишение сил. Он не удержался и, обессиленный, лёг прямо на Адель. Он дышал тяжело, во рту все пересохло. Девушка его не спихнула с себя, а наоборот, обняла так, словно он был самым дорогим ей человеком. Адель стала женщиной. Гаррет, когда силы немного стали к нему возвращаться, с трудом слез с девушки и лёг рядом. Адель повернулась к нему и положила свою руку ему на грудь. Он свое дело сделал. Пора уходить. Но сил было пока недостаточно. Гаррет сейчас бы не отказался остаться вот так лежать до самого утра, но он здесь чужой и ему следует поскорее уйти. Найдя в себе силы, он с трудом встал и, чуть шатнувшись, зашёл за ширму, чтобы одеться. Его живот и бедра запачкались кровью Адель. Сама же девушка, хоть ей тоже было тяжело, встала и накинула свою сорочку. Гаррет оделся и собрался уходить. - Подожди! - остановила его Адель, когда он подошёл к балкону. Он остановился и вопросительно на неё посмотрел. - Ты уже уходишь? - спросила она. "Мы уже на "ты" перешли?" - подумал Гаррет. - Да. Я свое дело сделал, - ответил он. Адель огорчилась. - Ты уходишь вот так? - А что ещё вы от меня ожидали? Это было не любовное свидание. Вы знали, зачем я пришёл. Это сильнее её огорчило. - И ты уходишь через балкон? - Миледи, я вор. Чернь, как меня называет ваша любезная матушка. Ей не понравилось то, как его назвала её мать. Она подошла к нему и обхватила его за плечи: - Ты не чернь. Ты человек. Такой же, как и я. Гаррет не ожидал услышать такое из уст аристократки. Люди её положения к таким как он относятся как к мерзким насекомым. Но все же он был не согласен с ней. Он не такой, как она, но говорить ей об этом не стал. - Как тебя зовут? - спросила она. - Гаррет. - Гаррет! - нежно повторила она. Адель смотрела в его глаза. - Ты украл мою невинность. Так укради у меня ещё кое-что. Гаррет нахмурился. - Укради и мой первый поцелуй, - сказала она. Он не припомнит, чтобы ему платили за кражу первого поцелуя. Но ему и ей терять нечего. За эту кражу он не возьмёт плату. Он отошел с ней в темноту, чтобы она не увидела его лица, снял платок и крепко прижался губами к ее устам. Девушка с непривычки сначала зажалась, но потом обняла вора. Гаррет ответил тем же. Для него было не в первый раз целовать девушку, но этот поцелуй не шёл в сравнение с другими. Адель целовалась так, будто он был для нее любимым человеком. Гаррет это понял, а значит самое время уходить. Нельзя увлекаться, иначе он не уйдёт. Он прервал поцелуй и быстро закрыл своё лицо платком. - Гаррет, - снова остановила его Адель. Он посмотрел на нее, а она быстро что-то взяла со стола и протянула ему. - Возьми, пожалуйста, мой перстень. От такого Гаррет никогда не отказывался, но не в этот раз. - Не нужно, миледи. - Возьми, прошу тебя. Это мой подарок. Пришлось взять. Ладно, пора идти. - Спасибо тебе, Гаррет, - сказала она. - За что? - Если бы не ты, то меня бы обесчестил этот мерзкий генерал. - Не благодарите. За это не благодарят. Я вас испортил, очернил вашу репутацию. Девушка была ошарашена и хотела возразить, но Гаррет поспешил уйти. Он торопился поскорее вернуться в свое убежище, чтобы отдохнуть и...привести в порядок свои мысли. Покидая Адель, он мельком заметил, что она стоит на балконе и провожает его взглядом. Гаррет гнал от себя мысли, что она влюбилась в него. Нет, для него и для неё это табу. Лучше вообще об этом не думать, кроме как о скорейшем возвращении домой. Там ему никто и ничто не помешает думать.