Вор. Цветок невинности

Гет
Завершён
NC-17
Вор. Цветок невинности
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Гаррет - известный мастер-вор. Ему нет равных в деле воровства. За свою жизнь он чего только ни украл. Его друг Бассо даёт ему заказы, как самые простые, так и сложные, полные риска. И так бы жизнь знаменитого вора протекала день за днем, пока однажды Бассо не познакомил его со знатной дамой из благородной, богатой семьи, которой понадобилась его услуга вора. И Гаррет готов согласиться сразу, вот только украсть он должен не абы что, а девственность дочери этой богатой дамы.
Содержание Вперед

Глава 5. "Роза среди ромашек".

      Адель старалась идти за Гарретом след в след, но не получалось. Ей никогда не доводилось так быстро ходить, тем более по таким трущобам, где можно запросто вляпаться в лужу или в ещё что менее приятное. Раз уж в этом районе проститутки прямо на улице обслуживают клиентов, то значит это здесь в порядке вещей. Но для неё это было более чем просто дико. Живя в роскоши среди аристократов, она не знала другой жизни, не знала, что на самом деле некоторым людям приходится тяжким и неприятным трудом зарабатывать себе на жизнь. Но Адель была готова жить среди таких людей, если это ей гарантирует безопасность. Сейчас она следует за Гарретом, задаваясь вопросом, как он сможет ей помочь. Эти дни она только и думала, что о нём, и пыталась представить, какой он из себя. Лица она его так и не увидела. Но он теперь рядом, по крайней мере, они часто будут видеться. На это она надеется. Он идёт по тёмным переулкам, где практически нет освещения. Темно настолько, что непонятно, как тут вообще можно ходить. Но Гаррет уверенно идёт без опасения на кого-то или что-то натолкнуться. Адель знала, что ей лучше просто идти молча, но любопытство взяло верх:       — Сэр Гаррет, как вы так можете идти в сплошной темноте? Как вы вообще что-то можете видеть там?       Гаррет проигнорировал её вопросы. Хоть тут и темно, но он настолько привык передвигаться в абсолютной темноте, что для него это было плёвое дело. Темнота и тень — лучшие друзья такого вора, как Гаррет. Только когда он и девушка миновали тёмные переулки трущоб, стало посветлее и посвежее. Адель смогла немного расслабиться. Гаррет сбавил шаг и они пришли на задний двор, где за таверной располагается магазинчик Бассо. Здесь у бочек стояла пожилая женщина в накидке и беседовала с двумя мужчинами. На Гаррета и его спутницу они даже не взглянули. Он остановился и на минуту задумался. Стоит ли ему вместе с ней идти к Бассо? Может ли она потом сдать его? Вряд ли. Адель рисковала, когда отправилась в трущобы, и ей нет никакого резона сдавать Бассо.       — Идите за мной, миледи, — велел ей Гаррет.       Они вместе спустились в магазинчик Бассо. Хозяин стоял за своим ветхим столом и, не отрываясь от своей бухгалтерской книги, ел бутерброд с сыром и беконом. Услышав шаги, он отложил бутерброд на тарелку, отряхнул руки и воскликнул:       — Добро пожаловать! Чем могу помочь?       Увидев Гаррета, он с недовольством проворочал:       — Гаррет, черт бы тебя побрал! С каких это пор ты стал входить через дверь?       — Считай, что сегодня я сделал исключение, так как пришёл не один, — ответил Гаррет.       Бассо не сразу заметил Адель, которая, стесняясь, стояла за спиной мастера-вора. Только когда добрый толстяк подошёл, он её увидел и ахнул:       — Ах, какую красавицу ты привёл! Вот только уж очень она юная. Я бы сказал, что она ещё совсем ребёнок.       Бассо внимательно на нее смотрел, сильнее смущая её. Адель уткнулась лицом в спину Гаррета. Не привыкла она к такому пристальному к себе вниманию.       — Не смущай её, Бассо! — важно сложил руки на груди Гаррет. — Я к тебе по делу пришёл.       — Она слишком нарядно одета. Не похожа она на простолюдинку, — не расслышал его Бассо.       — Я пришёл к тебе по делу! — повторил Гаррет и оттолкнул друга от девушки.       — А? — Бассо посмотрел на Гаррета так, словно только что его увидел. — По делу? Я весь во внимании!       — Мне нужна квартира со всеми удобствами, — сказал прямо мастер-вор.       — Хах. Я думаю, что вам двоим вполне подойдёт комната в таверне, — усмехнулся толстяк.       — Бассо, мне нужна квартира не для плотских утех.       — А для чего?       — Для временного проживания одной особы.       — Ты имеешь в виду свою спутницу?       — Да.       — А с чего ты решил, что у меня есть свободная квартира?       — Знаю. Ты сам мне не так давно говорил, чтобы я не вздумал её обчистить.       — Ах, да, — недовольно пробубнил Бассо и вернулся к своему столу. — Вот только я её уже который месяц пытаюсь сдать, но желающих нет. Снизить цену за аренду я не могу, и так ниже некуда снизил. И продать тоже не получается. После той катастрофы цены взлетели на всё, а у людей денег лишних нет.       — Так ты предоставишь квартиру?       Бассо откусил ещё от своего бутерброда и, почесав подбородок, согласился:       — Ладно. Всё равно квартира пустует, а мне надоело каждую неделю там порядок наводить.

***

      Квартира, которую Бассо сдавал в аренду, располагалась в хорошем, но не богатом районе. Здесь не было так шумно, не стояла вонь и улица была более чистой и освещенной. Поблизости были магазинчики, торговые лавки, забегаловка, юридические конторы. Одним словом вполне благоприятный район. Сама квартира располагалась на третьем этаже. Вид из окна был на узкий переулок, как и главная входная дверь. Но в остальном квартира обставлена пусть и не богато, но добротно и со вкусом. Две комнаты: одна гостиная, другая спальня. Небольшая кухня и ванная комната. Здесь было и отопление, и водоснабжение, газоснабжение. Адель привыкла к роскоши, но была рада и тому, что ей предоставили. Она внимательно ходила и разглядывала квартиру.       — Гаррет, кто она? — прошептал Бассо.       — Дочь той аристократки, — тихо ответил Гаррет.       — Та самая, с которой ты трахался? — чуть громче воскликнул Бассо.       — Ты бы ещё громче произнес, а то на улице не слышно, — упрекнул его Гаррет. — Да, это она.       — И что она с тобой делает? Уж не вздумал ты её украсть для любовных утех?       — Нет. Она сама сбежала. Её хотят насильно выдать замуж за Генерала, а она против. Вот и сбежала. Просит, чтобы я ей помог.       — Ты же не нянька, Гаррет.       — Спасибо, что напомнил.       — Ладно, дело твоё.       Адель закончила осмотр и вернулась к ним.       — Здесь вы и будете жить, миледи, — сказал Гаррет.       — Спасибо большое, — скромно поблагодарила она мужчин.       — Только вы должны строго слушаться меня. Во-первых, вы никуда из дома без меня не выходите. Во-вторых, никому дверь не открываете. В-третьих, если будете выглядывать из окна, то прикрывайте лицо, чтобы вас не видели соседи из дома напротив. Вам все понятно?       Адель немного расстроилась, но кивнула. Она понимала, почему от неё такое требуют. Но всё же вопросы у неё были.       — Сэр Гаррет, но как же мне купить еды, если нельзя выходить?       — Я часто бываю в этом районе и буду приносить вам еду.       — Хорошо. Но… не могу же я постоянно сидеть дома. Хоть иногда я могу выходить на прогулку?       — Вам на данный момент лучше сидеть здесь, если не хотите, чтобы вас обнаружили. Нужно время, чтобы вас перестали искать.       — Но это может затянуться надолго! — возразила она.       — Тут решать вам: или сидеть в безопасности или рискнуть и попасться страже.       Адель насупилась, но согласилась.       — Здесь есть книги, мадам, — попытался как-то утешить её Бассо. — А так же вы можете послушать музыку.       Она только грустно кивнула. Бассо шепнул Гаррету:       — Надо поговорить.       Они вышли и спустились на второй этаж.       — Я так понимаю, Гаррет, что она не в состоянии платить за аренду.       Гаррет покачал головой, подтверждая догадки друга.       — И кто мне, интересно, будет платить? — громко возмутился Бассо.       Гаррет растерялся, затрудняясь с ответом:       — Не знаю.       — Гаррет, это уже не смешно. Ладно, она будет жить в квартире. Но как же водоснабжение, газоснабжение, электроснабжение и отопление? Я не смогу за неё платить. Мне и так хватает проблем с финансами. Я и барону плачу налог, и этому жадному ублюдку Генералу.       — У тебя ведь всегда есть для меня работа. Вот из неё и вычтешь стоимость удобств, — спокойно ответил Гаррет.       Бассо с изумление посмотрел на своего друга:       — С чего ты вдруг стал такой добрый? Зачем ты решил помочь этой аристократской пигалице? Тебе тогда её мамаша не заплатила за твои услуги альфа-самца и даже виноватым выставила. Что ты рассчитываешь получить от этой девчонки?       Гаррет пожал плечами и ничего не ответил.       — Почему ты ей помогаешь? — снова спросил Бассо.       Гаррет опять пожал плечами.       — Уж не влюбился ли ты? — с подозрением посмотрел на него Бассо.       Гаррет покачал головой и ответил:       — Нет, Бассо. А если бы это были чувства, то я бы все равно тебе не сказал. Я не смогу тебе объяснить, почему решил ей помочь.       — Ладно, Гаррет, это твоё дело, — уступил Бассо. - Но ключи от квартиры ты все же оставь этой несчастной девочке. Мало ли что случиться может. Завтра с наступлением темноты я жду тебя у себя.       Бассо отдал ему ключи и ушёл. Гаррет поднялся в квартиру, чтобы ещё раз проверить Адель. Девушка уже освоилась. Здесь было всё, чтобы жить с комфортом. Но кое-чего все-таки не хватало. Гаррет зашёл к ней и спросил:       — Миледи, вы уже расположились?       — Да, сэр. Благодарю. Интересная квартира. Есть книги и можно музыку даже слушать.       — Вас это удивляет?       — Подобные удовольствия себе могут позволить только мужчины, а я очень люблю читать и наслаждаться музыкой.       — Значит, вам не будет скучно.       — Да, сэр. Но скажите, что раньше было здесь? Спальня располагается не на одном уровне с гостиной. Я хочу сказать, спальня расположена как бы этажом выше.       — Здесь раньше работала одна женщина. У неё здесь было что-то вроде аптеки, а на деле оказалось, что она продавала яды и незаконные наркотические препараты.       — О, вот как!       — Вас всё устраивает?       — О, да!       — Может, вам что-то нужно, пока я ещё здесь?       — Вообще-то нужно, — застеснялась она.       — Что же?       — У меня нет никаких вещей. Нет ни полотенца, ни ночной рубашки, ни домашнего платья, ни предметов личного гигиены. Вообще ничего.       Гаррет быстро ответил:       — Если прежний адрес вашей матушки не изменился, то я достану вам всё необходимое.       Адель догадалась, что он украдёт её вещи из дома матери, но промолчала.       — Что-то ещё? — спросил Гаррет.       — Да. Сэр, раз уж мне запрещено покидать дом, то чем же я буду питаться? Мне ведь надо купить себе еды.       Гаррет об этом не подумал. Дел на ночь ему хватит. Придётся ещё и еды где-то достать.       — Я всё решу. Вы сейчас голодны?       — Нет, сэр.       — Вот и славно. До утра, значит, потерпите. Больше ничего?       — И последняя просьба, — скромно сказала она и подошла поближе к Гаррету. — Могу я увидеть ваше лицо наконец?       — Зачем вам это нужно? — опешил Гаррет.       — Я хочу знать в лицо того, кому я обязана. Весь город о вас говорит. Вас столько людей знает. А я не знаю. Пожалуйста!       Гаррет не привык показывать свое лицо, но ему по сути нечего терять. Генерал и так знает, кто ему постоянно палки ставит в колёса. Гаррет опустил платок с лица и позволил Адель посмотреть на него. Девушка чуть вскинула брови, словно увидела что-то удивительное. Возможно, Гаррет оказался не таким красивым, каким она его себе представляла. Он сразу уловил выражение ее лица. Что же, ну, не такой он красавец, каким ей хотелось бы его видеть! Ничего не поделаешь. Он закрыл лицо обратно платком и, покидая квартиру, оставил ключ от двери на кофейном столе:       - Никому дверь не открывайте, как я вам и говорил. Вы можете только Бассо впустить. Его вы узнаете по голосу. Я же дверями не пользуюсь. Так что когда будете спать, то не пугайтесь, если услышите, как открывается окно в спальне. Я принесу всё, о чём вы попросили, и уйду. К вам я буду заглядывать каждый вечер, чтобы проверить.       Он ушёл. Адель не успела его поблагодарить, так как он бесшумно скрылся на улице. Она осталась совсем одна. Ей стало немного страшно от этого. В свом богатом доме она могла в любую минуту позвать служанку. Здесь юная аристократка была предоставлена сама себе. Никто не станет убирать её комнату, готовить обед, стирать её вещи и помогать помыться. Она всё будет делать сама. Можно представить, что она всего этого испугалась, но нет. Она, как все девочки из высшего света, получила безупречное образование в пансионате благородных девиц. Помимо этого на каникулах с ней занимались гувернантки. Адель научилась шить, вязать, вышивать, готовить. Знала она и о том, как нужно содержать в чистоте дом. Девушка была, короче говоря, очень умной. Но её главными увлечениями были чтение книг, рисование, танцы и музыка. Однако во многих семьях, где были настоящие пуританские правила, женщинам строго-настрого запрещалось много читать. Нельзя женщине быть начитанной, иначе она станет умнее мужчины, что считается недопустимым. Но не только в этом заключается запрет на чтение. Врачи считают, что чтение книг может спровоцировать психические заболевания у женщин. Так что библиотека у прекрасных дам была скудной. Адель не была исключением. Ей не разрешали читать те книги, какие хотелось. Здесь же на это не было запретов. Она подошла к книжному шкафу и стала рассматривать. О, здесь столько интересной литературы! Ей точно не будет скучно какое-то время. Дальше была коробка с восковыми цилиндрами. Можно послушать музыку в фоноавтографе. Адель села на диван вместе с коробкой и стала рассматривать восковые цилиндры. На них были записаны песни и музыка самых известных исполнителей города и соседних стран. В детстве Адель была пару раз на концерте живой музыки и оперы. И вот здесь есть записи её любимых певцов и певиц. Она хотела послушать хотя бы одну песню, но ее отвлек тихий звон настенных часов. Уже было за полночь. Пора спать. Она всегда спать ложится вовремя, но не сегодня. У неё нет ночной сорочки. Но что поделать?       Адель поднялась в спальню. На небольшой двухместной кровати постелен старый, но чистый и мягкий плед. Она сняла его и положила на стул рядом. Постель была хоть и чистая, но давно уже посеревшая от частой стирки и местами в мелких дырках. Наволочки и пододеяльник тоже оставляли желать лучшего. Не хотелось бы на таком спать. Подушки большие, но в них могут водиться клопы. Девушка открыла большой шкаф. Тут как раз был комплект чистого постельного белья, пара подушек поменьше и теплое одеяло. Адель хотела уже обрадоваться, но комплект тоже оказался далеко не новый, но зато чистый и поглаженный. Только подушки и одеяло были почти новыми. Ими пользовались один или два раза. "Похоже, что спать я сегодня буду в гостиной на диване", - огорчилась Адель. Она взяла одну подушку, тонкое покрывало, что лежало вместе с одеялом и расположилась на диване. Но заснуть ей не удавалось. Она никогда не спала на диване, плюс ещё незнакомое место. Жёстко лежать. Адель не грустила и не жалела, что сбежала. Хоть она ещё совсем юная, но прекрасно все понимала. Сейчас она могла бы лежать в более просторной, чистой и мягкой кровати, в комнате витал бы слабый аромат жасмина, в её распоряжении были бы слуги, и ей на завтрак подавали бы самые изысканные лакомства. Но было одно "но". Она была бы замужем за ужасным человеком, которого ей навязал отчим. Никакие богатства, удобства и удовольствия не сделали бы её счастливой. Всегда и везде нужно следовать этикету, нельзя расслабиться и быть самой собой. Сейчас у неё нет этих богатств и ей придётся жить как простые люди. Да, ей будет непросто. Но во всем этом Адель увидела то, чего ей так не хватало. Она поняла, что теперь пусть на чуть-чуть, но свободна. Ей нельзя было много читать, теперь можно, запрещали расслабиться, а теперь никто не запрещает. Постоянно сидеть здесь она не будет. Гаррет это прекрасно понимает. Он обязательно предоставит ей возможность погулять по городу, пусть и с крайней осторожностью. О, этот мужчина снова завладел её мыслями, стоило девушке на миг о нем подумать! После той ночи, когда он возлёг с ней, она часто пыталась представить его себе. Она не видела тогда его лица. У него красивый голос, который ласкает женский слух, как ей казалось. Он не очень высокий, но и не низкий. У него худое телосложение, спокойные, немного лукавые карие глаза. Хотя, стой, правый глаз у него голубой, что делает его взгляд несколько завораживающим. Лицо. На правой стороне у него есть шрамы, он бреется раза два или три в неделю, может и реже. Щетина прямо об этом говорит. Губы полные. О волосах она не берётся судить, так как ей не доводилось видеть его без капюшона. Но он наверняка брюнет и волосы у него короткие. Конечно, она его не таким себе представляла после той ночи, но её ничуть не разочаровало его лицо. Наоборот, ей стало интересно узнать его получше. Что она о нем знает? Только то, что он вор. Но какой он из себя человек? Она не сомневается, что у него скрытный характер. Однако, не смотря на это, он проявил к ней великодушие. Он мог её обокрасть, но нет. Она чувствовала, что очень обязана ему. Однажды она обязательно его отблагодарит. А что же о её чувствах, что она испытывала к нему? Увидев его лицо, её любовь тут же угасла? Адель улыбнулась. Кажется, её влюбленность переросла в любовь. И ей хотелось хотя бы услышать его голос, так ласкающий её слух. Она рассказала своей матери, когда они были вдвоём, как у неё прошла "ночь похищения девственности". Помнится, её матушка была возмущена тем, как Гаррет себя вёл в постели с Адель. Вот только девушка заметила блеск в её глазах. Похоже, что матушка позавидовала своей дочери. Если исходить из воспитания, то замужняя женщина должна стараться найти любой предлог, чтобы уклониться от интимной близости с мужем, а если уж не получается, то допустима только одна поза - миссионерская. Не может быть и речи о том, чтобы обнажиться перед мужем, тем более нельзя ей видеть его полностью голым. Про интимные ласки в постели вообще нельзя думать. Это позор. Женщина должна лежать неподвижно, а её муж сам все сделает. Неудивительно, что мужья часто заводят себе любовниц, которые знают толк занятия сексом. Бедным жёнам остаётся только страдать и мириться с прелюбодеянием супруга, или же рисковать своей репутацией и заводить любовника. Мать Адель не имела любовников, так как боялась, что если её поймают за прелюбодеянием, то она останется ни с чем, и даже Барон ей не сможет помочь. Таков жёсткий патриархат. Адель думала снова о той ночи с Гарретом. Она уловила себя на мысли, что хотела бы повторить это. Ей стало стыдно за такое, но она ничего не могла с собой поделать. Она стала женщиной и у нее есть потребность в мужчине. Конечно, она не станет Гаррету намекать на это. Ею движет не похоть, а любовь. Лучше не думать об этом. Адель хотела дождаться Гаррета. Он обещал принести ей все необходимое. Однако время шло и Адель не смогла дольше бодрствовать. Приключений ей хватило и организм потребовал сон. Девушка смотрела, как качается маятник часов, и не заметила, как уснула.

***

      Гаррет отлично знал, где живёт все семейство Барона. Трудность состояла в том, чтобы забрать всю одежду Адель. Он сможет взять максимум пару лёгких платьев. Он проник в её комнату. Дом был погружен в ночную тишину. Проблем не будет. Гаррет не очень разбирался в женском гардеробе. Жаль, что свет нельзя включить. Он открыл шкаф и среди множества нарядов искал то, что просила Адель. Пришлось немного повозиться, но он нашёл лёгкий, как пух, пеньюар, и два лёгких платья. В ящике лежало нижнее белье. Хоть о нем она не говорила, но его тоже лучше захватить. На её столике лежала красивая расческа, зеркальце, всякие мази, кремы, духи. Гаррет на все это посмотрел и подумал: "Мне и это тоже брать?" Он не стал раздумывать и прихватил все с это с собой. В ванной комнате висело чистое полотенце. Он его тоже взял. О, тут есть дорогое ароматное мыло и косметика по уходу за волосами и телом. Адель наверняка потом будет просить принести ей все это. Гаррет забрал это, чтобы потом не возвращаться сюда. Его рюкзак оказался забит до отказа. Даже если бы он захотел ещё что-то взять с собой, то не смог бы. А ведь у него на самом дне лежали восточные сладости, которыми он не успел распорядиться, как хотел. Он их все оставит девушке.       Передвигаться было непросто с набитой сумкой. Гаррет не привык набирать столько вещей. Обычно его добыча была простой, но добротной и за ее сбыт он получал хорошие деньги. Если он собирался украсть что-то более ценное, то готовился к этому заранее. Перебираясь по крышам домов и по тёмным переулкам, Гаррет немного устал и проголодался. Зачем он без всяких вопросов согласился тащить все эти вещи? Неизвестно. Бассо спросил его недавно, почему он решил помочь Адели. Гаррет не знал ответа и на этот вопрос. Он ведь никогда не занимался благотворительностью. Неважно, почему он на это решился. Однако встреча с Адель всколыхнула у него воспоминание о той ночи, что он с ней провел. И у него не выходило из головы то, что он услышал от Мадлен. Адель влюбилась в него. Если это действительно так, то ему лучше свести встречи с ней к минимуму, дабы не искушать её. Она видела его лицо. Ну, так себе мужчина. Он надеется, что его внешность охладит её чувства и она станет равнодушна к нему.       Главная улица пуста, если не считать трех дозорных. Двое болтают у уличного фонаря, а другой сел у ворот и храпит. Вот такой нынче беспечный дозор. Гаррет по крышам пробрался на слабо освещенную улицу и быстро нашёл нужное окно на третьем этаже. Как можно тише он его открыл и пролез бесшумно. Постель пуста, Адели тут нет. Гаррет положил сумку с вещами на пол у кровати и тихо спустился в гостиную. Адель сладко спит на диване. Вот где она. Гаррет вернулся в спальню. Он достал из своей сумки одежду и разложил на кровати, косметические и гигиенические приспособления оставил на тумбе. Пора уходить. Но он не спешил. Из сумки доносился сладкий аромат рахат-лукума и халвы. Гаррет спустился снова в гостиную и на столике оставил все восточные сладости и кофе. Вот теперь точно можно возвращаться домой. Но Гаррет снова не спешил уходить. Он подошёл к спящей девушке и посмотрел на нее. Красивая, очень красивая! У него появилось желание хотя бы кончиками пальцев дотронуться до её руки и он уже начал протягивать к ней руку, но тут же остановился. Нет, нельзя. Гаррет резко развернулся и направился в спальню, вылез тихо через окно и направился к часовой башне. Он запретил себе думать об Адель, а при встрече с ней надо вести себя так, словно они просто знакомые. Нельзя влюбляться в аристократку. Да, вообще нельзя влюбляться. Он вор и этим все сказано.
Вперед