Серебряная душа древнего замка

Гет
В процессе
PG-13
Серебряная душа древнего замка
автор
Описание
В ходе странствий мастер на все руки Саката Гинтоки попадает на поляну, где волшебники устроили себе лагерь в преддверии финала Чемпионата мира по квиддичу. Кучерявый самурай с душой, сверкающей чистым серебром, врывается в жизнь Гарри Поттера и начинает причинять добро и наносить справедливость окружающим в своей неповторимой манере. Однако в воздухе повис куда более важный вопрос: кто же будет настоящим Главным Героем этой истории? Игра началась!
Примечания
Предупреждение. Мнение автора может не совпадать с мнением героев. Текст предназначен исключительно для ознакомительного просмотра и не является пропагандой каких-либо взглядов. Все высказанные идеи необходимо рассматривать исключительно с академической точки зрения. Все персонажи и события полностью вымышленные, любое совпадение с реальностью случайно. Работа может быть внезапно заморожена из-за творческого кризиса, лени автора, дефицита идей, недостатка средств или по абсолютно случайной причине. Следующая глава, как всегда, послезавтра +/- 30 лет. upd 26.11.2023. Немного изменен текст главы 18
Содержание Вперед

Глава 12. Арка покупки недвижимости. Часть 1

Если ищешь парикмахерскую в два часа ночи, будь готов, что она будет закрыта

      Гинтоки сидел около костра с длинной толстой дубиной, которую нашел где-то в лесу, и, искусно орудуя острым ножом, срезал с нее тонкие слои древесины.       — Лучшем бы чем полезным занялся, — недовольно проворчала Гермиона. — Зачем тебе эта грязная палка?       — Надо же чем-то руки занять, пока делать нечего, — Гинтоки критически осмотрел свою работу, сунул, нож в голенище сапога и развалился на спине.       — А сейчас что это вообще значит? Ты разве закончил?       — Пора бы и отдохнуть, устал, — самурай сладко потянулся, зевнул, закинул правую руку за голову, а пальцем левой начал ковыряться в носу.       — Что?! Устал от безделья что ли? Ты же сегодня все утро ничем не занимался!       — Эй! Не разговаривайте так, как будто меня здесь нет! — возмутился Гарри, которому приходилось мириться с новой задумкой Гермионы и учиться колдовать левой рукой, что удивительно, Гинтоки охотно поддержал ее. — Зачем я вообще это делаю?       — Эти упражнения развивают координацию движений, — наставительно заметила Гермиона, возвращаясь к своей книге. — Представь себе, что будет, если ты вдруг сломаешь правую руку.       — Когда это я могу сломать правую руку? Такого со мной никогда не случалось!       — Только не говори, что никогда не попадал в подобные ситуации, — строго посмотрела на него подруга. — Тебе нужно быть готовым ко всем неприятностям, которые с тобой постоянно случаются.       На это ответить было нечего, так что Гарри, недовольно поворчав, сжал зубы и продолжил неуклюже размахивать волшебной палочкой левой рукой, пытаясь заставить взлететь какую-то корягу.       — Кстати, стиль меча, которому я тебя обучаю, предполагает владение обоими руками, — решил подсластить пилюлю Гинтоки. —Так что ты все делаешь правильно.       — Ты чему-то обучаешь?! — хором воскликнули Гарри и Гермиона.       — Гарри просто еще не готов переходить к следующему этапу, — беспечно отмахнулся кучерявый и прикрыл глаза.       — Парень, вот ты где, — послышался хрипловатый голос, и на поляну вышел крепко сложенный мужчина лет семидесяти. Он сразу напомнил Гарри древний кряжистый дуб, его сильные руки казались похожими на толстые ветви, грубая кожа была словно непробиваемая древесина, а голова с торчащими седыми волосами напоминала редеющую крону.       — Старик Джек, что тебе надо? — лениво повернулся в его сторону Гинтоки. — Опять крыша прохудилась и нужно помочь с черепицей?       — Нет, на этот раз нужно починить дверь, — недовольно пожевав губы, ответил Джек. — Собирайся, заплачу, как в прошлый раз. И так искал тебя почти полчаса в этом лесу.       — Я занят, старик, приходи в другой раз, — Гинтоки неопределенно махнул рукой в сторону Гарри. — Тренирую ученика.       — Это чем это ты занят? — взвилась Гермиона. — Только бока отлеживаешь, к тому же еще даже не начал отдавать долг Гарри, хотя обещал!       — Девка дело говорит, с собой возьмем, чтобы ты не отлынивал, — прогундосил старик.       — Я тогда тоже пойду, — вклинился в разговор Гарри, выступив вперед.        Старик смерил его колючим взглядом и хмыкнул:       — Ладно, лишним не будешь, но денег больше не дам, — пробрюзжал он и пошел к деревне, больше не размениваясь на разъяснения.       Гарри неловко спрятал в рукав волшебную палочку и поспешил за Гинтоки. Явно раздраженная Гермиона закатила глаза, но пошла следом. Дойдя до деревни, они свернули с главной улицы и пошли к одному из домов. Старик что-то неразборчиво буркнул и зашел внутрь.       Задняя дверь, выходившая в небольшой ухоженный сад, оказалась почти полностью разломанной. Неровный кусок древесины непрезентабельно качался, прибитый к покосившемуся косяку. Сильно погнутый бронзовый дверной замок валялся в траве в некотором отдалении.       — А у тебя старый дом, — хмыкнул Гинтоки. — Такая же развалина, как ты сам.       — Поговори мне тут, — беззлобно фыркнул Джек, посмотрев на него исподлобья, и недовольно буркнул: — В том году сын приезжал из города, помогал с ремонтом, а теперь…       Махнув рукой, старик залез в какой-то чулан и вернулся, неся в руках ящик с инструментами.       — А что случилось с вашей дверью? — осторожно поинтересовалась Гермиона.       — Не твое дело, девочка, — грубовато ответил Джек.       — Эй, а по вежливее нельзя? — мгновенно вспыхнул Гарри. — Может, мы сможем помочь.       — Ростом еще не вышли, чтобы мне с вами цацкаться, — проворчал Джек. — И помощь мне от вас не нужна.       Гинтоки не стал спорить, пожал плечами и помог установить новую дверь. Гарри был на подхвате, а Гермионе же оставалось только оказывать моральную поддержку и раздавать ценные указания, почти сразу все согласились, что это крайне важное занятие. Только старик Джек продолжал хмуро ворчать, уже сожалея, что позвал с собой такую беспокойную особу, Гинтоки потирал ушибленное место, а Гарри, вовремя принявший сторону подруги, широко улыбался во все тридцать два зуба.       В конце концов, новая сияющая лаком дверь встала на свое законное место, останки старой были собраны в кучу и выброшены, а инструменты отправились обратно в кладовку. Гарри с внутренним удовлетворением разглядывал результат проделанной работы и искренне радовался, что день прошел не зря. В этот момент из-за его спины послышался грубый мужской голос с ехидными нотками:       — Как у тебя дела, Джек? Все в порядке? — с наигранным участием спросил высокий молодчик в порванных джинсах и кожаной косухе. Рядом с ним, надменно ухмыляясь, стояли еще двое крепких парней.       — Что тебе нужно, Топор? — с неприкрытой грубостью спросил Джек. — Уходи отсюда, это частная собственность, или хочешь, чтобы я достал ружье?       — Ты всего лишь упрямый старикашка, — усмехнулся в ответ Топор. — Так или иначе ты сделаешь то, что нужно. Для тебя же будет лучше, чтобы до тебя дошло это рано, а не поздно.       — Как вы смеете угрожать пожилому человеку? У вас совсем нет совести? — вышла вперед Гермиона, твердо смотря в глаза громиле, на всякий случай сунув руку в карман и сжав палочку.       — Теперь тебя защищает девчонка? — Топор насмешливо глянул на Джека, а затем окинул взглядом нахмурившегося и сжимающего кулаки Гарри и совершенно бесстрастного Гинтоки. — Мы сказали, что хотели, так что теперь все зависит от тебя. Бывай, Джек, еще увидимся.       Гермиона проводила их хмурым взглядом, обернулась к старику и резко спросила:       — И кто это был?       — Стив по прозвищу Топор и его ребята, — нехотя ответил Джек. — Эту банду все в округе знают.       — И чего он хотел? — продолжил допытываться Гарри. — Только не говорите, что он зашел на чашечку чая.       — Недавно появился какой-то напыщенный лордик и скупает все вокруг подчистую. Вот только я прожил здесь всю жизнь и никому не отдам свою землю, — угрюмо буркнул Джек.       — Так это они проломили вам дверь и разбили крышу? — догадалась Гермиона.       Глянув на нее исподлобья, старик только сунул Гинтоки пару десятифунтовых бумажек и скрылся в доме, хлопнув дверью. Гермиона громко фыркнула, что-то проворчав себе под нос.       Ночь опустилась на улицы Оттери-сент-Кэчпоул. Церковь семнадцатого века, единственная достопримечательность деревни, возвышалась грозной громадой над однообразными домиками обычных жителей. Редкие фонари едва доставали до противоположной стороны узкой улицы и не могли осветить три черные тени, проскользнувшие к одному из домов на окраине деревни.       — Ну что, как в прошлый раз? — раздался в тишине неприятный хриплый голос.       — Нет, сегодня надо проучить старика как следует, — предвкушающее протянул другой. — Давно пора, нечего с ним возиться. Да и денег больше.       — Может, позвать еще кого? — мерзко похихикивая, спросил третий.       — Заткнись, Сопля, иди лучше постой на стреме. А мы для начала займемся домом.       Лидер поднял с земли приличных размеров камень и, примериваясь к окну, стал небрежно его подбрасывать. Едва он замахнулся, его руку перехватили и завели за спину, за этим последовал резкий удар по почкам.       — Не подскажете, где здесь ближайшая парикмахерская? — ласково спросил кто-то, приложив после этого и по печени.       — Ах ты мразь, знаешь с кем связался? — задыхаясь, прохрипел Топор, не заметив несколько разноцветных лучей, пролетевших у него за спиной. — Мы тебя как младенца отделаем! Парни сюда! Быстрее!       Ответом на его крик была звенящая тишина, а прямо перед ним появилось смутно знакомое лицо азиата. Он молчал и смотрел мертвым недвижимым взглядом, в котором Топор очень точно прочитал свою дальнейшую судьбу. Решив, что лишняя сотня фунтов того не стоит, он громко сглотнул и выложил все, что знал:       — Это все отец Дэниелс! Он сказал, что нужно нажать на Джека, чтобы он продал дом и участок!       Иностранец продолжал молча смотреть на него, и Топор, почувствовав, как все внутренности сжались в холодный склизкий комок, испугался еще сильнее.       — Это правда! Вот, он дал нам триста фунтов! Я больше ничего не знаю!       Порывшись в кармане свободной рукой, он вытащил три мятые бумажки, выбросил их на землю и смог убежать. За Соплю и Биг Майка он, естественно, переживать не стал. Сейчас каждый был сам за себя, и самым главным было спасти собственную шкуру.       — И что теперь делать? — недоуменно спросил Гарри, осматривая двух оглушенных магией и связанных бандитов. В отличии от верзил Кросби, эти даже не думали уворачиваться от заклинаний и были легкой добычей для него и Гермионы.       Из дома показался старик Джек, хмуро оглядывая открывшуюся перед ним картину, задержав взгляд на самурае. Гинтоки спокойно поднял смятые бумажки, разгладил их и протянул старику.       — Тут компенсацию за дверь и крышу занесли, а мы рядом гуляли, вот и решили передать.       — Нечего детям по темноте шастать. Идите-ка домой, и чтобы духа вашего здесь через пять минут не было, — проскрипел Джек, сунул деньги в карман и потопал в дом, постаави старенькую двустволку у входа.       — Хоть бы спасибо сказал, — беззлобно фыркнула Гермиона. — Упрямый старый дед.       — А мне понравился этот старый хрен, — усмехнулся Гарри, чтобы еще немного позлить подругу.

***

      Развалившись в мягком обтянутом ситцем кресле Люциус Малфой стянул с рук идеально белые перчатки и небрежно бросил их на небольшой круглый столик. Брезгливо осмотрев обстановку, он, наконец, обратил внимание на низко согнувшегося перед ним человека.       — Мой Лорд, ваше задание почти выполнено, — человек выпрямился и стал преданно поедать его глазами, от чего Люциусу захотелось поморщиться.       — Почти? — прошипел Малфой. — Что это значит?       — Возникли небольшие проблемы с участком шестьдесят три, но…       — Какие еще проблемы? — холодно уронил недовольный Люциус. — Как тебя?       — Дэниелс, мой Лорд, я пастор в…       — Да-да, продолжай, — Малфой пренебрежительно махнул рукой.       — Джек Саммерс, упертый старик, отказывается продавать свою землю, — затараторил священник. — Мы хотели поговорить с ним, но моим парням помешали. Не знаю кто он, какой-то азиат со светлыми кучерявыми волосами.       — Кто? — Малфой впился в него яростным взглядом, почти потеряв самообладание.       — Он… он появился из ниоткуда и спутал нам все карты, — запнувшись, пролепетал Дэниелс.       — Свободен, я разберусь со всем сам, — губы мага растянулись в змеиной улыбке.
Вперед